Translation of the song مفيش مرة artist Sherine Abdel-Wahab

Arabic

مفيش مرة

English translation

Not Once

مفيش مرة تقربلي تطمني

Not once do you [come] close to me and reassure me

يا اللي حاببني ليه قلبك بيظلمني

Oh the one that loves me, why does your heart oppress me

كل ما احبك منك بتحرمني

The more I love you, [the more] you deprive me of yourself

يبقى دا اسمه كلام

What remains is what is called words

عشان خاطري تكلمني تفهمني

[Do it] for me [please], talk to me, [try to] understand me

عرفني إيه يا حبيبي حصل مني

Let me know, oh my love, what have I done [to make you do these things to me]

ازاي يطاوعك قلبك تغيب عني

How can your heart obey you, when you’re not with me

واحنا بينا غرام

and there’s passion between us

آه يا ناري وحنيني لافتكرك وأنت ناسيني

Ah, oh my fire and yearning, indeed I remember you while you forget me

يا حبيبي على عيني أتعذب من نور عيني

Oh my love that I care about, I suffer because of [you,] the light of my eye

مفيش مرة تقربلي تطمني

Not once do you [come] close and reassure me

يا اللي حاببني ليه قلبك بيظلمني

Oh the one who loves me, why does your heart oppress me

كل ما احبك منك بتحرمني

The more I love you, [the more] you deprive me of yourself

يبقى دا اسمه كلام

What remains is what is called words

هان عليك تنساني وتبقى اناني

Shame on you, [for] you forget me and remain egoistic

وترضى بجرحك فيا

And you’re pleased with the wounds you cause me

سهلة لو من غيرك كتر خيرك

It would’ve been easy [to bear], if it wasn’t from you; may your good [fortune] multiply

أنا ما يهونش عليا

I do care about that

مفيش مرة تقربلي تطمني

Not once do you [come] close to me and reassure me

يا اللي حاببني ليه قلبك بيظلمني

Oh the one that loves me, why does your heart oppress me

كل ما احبك منك بتحرمني

The more I love you, [the more] you deprive me of yourself

يبقى دا اسمه كلام

What remains is what is called words

عشان خاطري تكلمني تفهمني

For me [please], talk to me, [try to] understand me

عرفني إيه يا حبيبي حصل مني

Let me know, oh my love, what became of me

ازاي يطاوعك قلبك تغيب عني

How can your heart obey you, when you’re not with me

واحنا بينا غرام

and there’s passion between us

آه يا ناري وحنيني لافتكرك وأنت ناسينى

Ah, oh my fire and my yearning, indeed I remember about you while you forget me

يا حبيبي على عيني لأتعذب من نور عيني

Oh my love that I care about, indeed I suffer because of [you,] the light of my eye

مفيش مرة تقربلي تطمني

Not once do you [come] close and reassure me

يا اللي حاببني ليه قلبك بيظلمني

Oh the one who loves me, why does your heart oppress me

كل ما احبك منك بتحرمني

The more I love you [the more] you deprive me of yourself

يبقى دا اسمه كلام

What remains is what is called words

No comments!

Add comment