Translation of the song يا ريتها جت artist Sherine Abdel-Wahab

Arabic

يا ريتها جت

English translation

If it were only just ...

ياريتها جت على قد جرح

If it were only just the wound

كان هيبقى أمره سهل

it would have been easier

كنت أقول قدري ونصيبي

I would have said this is my fate my luck

غلطة عنها متسألش

A mistake that I won't be responsible for

الفراق يبقى صعب

And the farewell would be hard

واللي أصعب منه لما

but what is harder than this

تكتشف إن إنت كنت

when you discover that

بتحب حد ما يستاهلش

the one you loved wasn't worth it

تبتدي الدنيا في عينيك لونها يسود

the world becomes darker in your eyes

وتفقد ثقتك في نفسك وفي أي حد

and you lose your trust in yourself and everyone else

تشتكي وتلوم في روحك وإنت بتلملم جروحك

you reprimand yourself while you mend your wounds

يبقى بين قلبك وبينك ألف سد

there are one thousand walls between you and your heart

ياريتها جت على قد بعد

If it were only just being far away

كنت هاخد يوم عليه

I would have gotten used to it

هنسى بعد يوم أو سنين

I would have forgotten after a day or some years

يعني جرح وله شِفا

a mere wound that can heal

لكن تحس

but instead you feel

إنك وقعت واتخدعت

that you've fallen and got deceived

في أغلى حب

in your most precious love story

تكتئب وتشوف عيونك

you become depressed and your eyes see

كل حاجة مزيفة

every thing as fake

تبتدي الدنيا في عينيك

the world becomes

لونها يسود

darker in your eyes

وتفقد ثقتك في نفسك

and you lose your trust in yourself

وفي أي حد

and everyone else

تشتكي وتلوم في روحك

you reprimand yourself

وإنت بتلملم جروحك

while you mend your wounds

تبقى بين قلبك وبينك ألف سد

there are one thousand walls between you and your heart

تبتدي الدنيا في عينيك

the world becomes

لونها يسود

darker in your eyes

وتفقد ثقتك في نفسك

and you lose your trust in yourself

وفي أي حد

and everyone else

تشتكي وتلوم في روحك

you reprimand yourself

وإنت بتلملم جروحك

while you mend your wounds

تبقى بين قلبك وبينك ألف سد

there are thousand walls between you and your heart

No comments!

Add comment