Translation of the song Meine Schuld! artist Namika

German

Meine Schuld!

English translation

My Fault!

Der Abend bricht an,

The evening falls,

Mama schaltet ihr den Cartoon ab.

Mama turned the cartoon off.

Schlafenszeit.

Bedtime.

Morgen drückt sie wieder die Schulbank.

Tomorrow she pushes back to school.

Sagt Gute Nacht lässt die Tür 'n Spalt auf, betrachtet ihre Mutter mit dem kugelrunden Bauch.

Say Good night leaves the door open a gap, looking at her mother with the ball round belly.

Sie wirkt ständig müde, packt Überstunden drauf.

She seems constantly tired, taking overtime .

Verzichtet auf sich, gibt ihrer Kleinen, was sie braucht.

Dispensed with, gives her little what she needs.

Sie ist eine starke Frau.

She's a strong woman.

Und weint nur ganz heimlich allein, wenn sie weiß, dass keiner schaut.

And weeps secretly alone when she knows that no one is looking.

Plötzlich klingelt's an der Tür.

Suddenly a ring at the door.

Er ist wieder da.

He is back.

Gebrülle. Die Tür knallt, er ist wieder da.

Roar. slams the door, he's back.

Die Kleine hört wie jedes Mal, was er mit ihrer Mutter macht.

She hears every time what he does with her mother.

Ein komplett anderer Mensch wenn er getrunken hat.

A completely different person when he's drunk.

Nicht mehr lange bis ein Teller zu Bruch geht und sie sich ihre Decke über'n Kopf zieht.

Not long now until a plate to breaks it and she pulls her blanket over her head.

Die erste Träne über ihr Gesicht kullert

The first tear down her face tumbles.

Aus Angst um ihre Mutter.

Fearing for her mother

[Refrain:]

[Refrain:]

Ist das alles meine Schuld?

Is this all my fault?

Sag mir Mama sag, ist das alles meine Schuld, wenn er laut wird?

Do tell me Mama, this is all my fault when he gets loud?

Ist das alles meine Schuld?

Is this all my fault?

Ich kann nicht helfen, nein.

I can not help, no.

Sie sagen, ich sei viel zu klein.

They say I'm too small.

Ist das alles meine Schuld?

Is this all my fault?

Sag mir, Mama sag, ist das alles meine Schuld, wenn die Tür knallt?

Tell me, Mama, tell that's all my fault if the door slams?

Ist das alles meine Schuld?

Is this all my fault?

Ich kann nicht helfen, nein. Viel zu klein, viel zu klein.

I can not help, no. Much too small, much too small.

Er ist nur so ein Stiefvater.

It is only a stepfather.

Aus Höflichkeit nennt sie ihn Papa.

Out of politeness she calls him Dad.

Vom Beruf Kfz-Mechaniker.

As a professional car mechanic.

Für seinen Benz ist er da, aber seine Fam' fährt auf der Nebenfahrbahn.

he is there for his Benz, but his Family travels on the side-walk.1 2

Um sein Einkommen aufzustocken,

To increase his income,

dreht er krumme Dinger.

he turns crooked things.

Hat nichts zu verlieren.

Has nothing to lose.

Sind ja nicht seine Kinder.

They are not his children.

Die Psychose wird ertrunken in 'nem Feierabend-Schnaps.

The psychosis is drowned in a after-work drink.

Aus einem kleinen Heineken wird gleich 'n ganzes Fass.

A small Heineken is equal to a whole barrel.

Nicht mehr lange bis 'ne Vase zu Bruch geht und sie unter der Decke zusammenzuckt.

Not long now until a vase breaks and she winces under the covers.

Sie darauf acht gibt, leise zu atmen.

She is careful to breathe quietly.

Damit er nicht hört, dass sie noch wach ist.

So he does not hear that she is still awake.

[Refrain]

[Refrain]

Und ihre kleine Welt zerfällt hinterm Zimmertürspalt.

And their little world falls behind the door gap.

Und ihre heile Welt zerfällt hinterm Zimmertürspalt.

And her perfect world falls behind the door gap.

Es zieht. Es ist kalt.

It draws. It is cold.

[Refrain]

[Refrain]

Ist das alles meine Schuld?

Is this all my fault?

Ist das alles meine Schuld?

Is this all my fault?

0 100 0 Administrator

No comments!

Add comment