Der Tag rast an dir vorbei, als hätte jemand vorgespult
The day is racing past you, as if someone has been fast-forwarding
Weißes Rauschen, du hältst dir die Ohren zu
White noise, you cover your ears
Bringt nichts, Tinitus, hetzt in den Linienbus
Brings nothing, Tinitus, rushes into the bus
Bus bremst, Kind schreit, miese Luft
Bus slows down, child cries, lousy air
Du kommst in der Uni an, Referat
You arrive at the university, presentation
Stundenlang Algebra, in deinem Kopf Bandsalat
Algebra for hours, with tape salad in your head
Umgeben von gähnenden Menschen
Surrounded by yawning people
Keine Chance mehr dein Tape noch zu wenden
No chance to use your tape anymore
Stop please, take a deep breath
Stop please, take a deep breath
Wo ist dieser Knopf mit dem Viereck
Where is this button with the square
Wenn dich mal wieder die Welt nervt
If the world annoys you again
Weil deine Kassette nicht mehr funktioniert
Because your cassette is not working anymore
Stell doch einfach den Lärm ab
Just turn off the noise
Und spul' wieder zurück zu dir
And rewind back to you
Wenn dich mal wieder die Welt nervt
If the world annoys you again
Weil deine Kassette nicht mehr funktioniert
Because your cassette is not working anymore
Stell doch einfach den Lärm ab
Just turn off the noise
Und find wieder zurück zu dir
And find yourself back to you
Drück auf die Stoptaste
Press the Stop button
Drück auf die Stoptaste
Press the Stop button
Drück auf die Stoptaste
Press the stop button
Und lauf 'n kleines Stück mit mir
And run a little bit with me
Du kommst nicht mehr mit, als hätte jemand vorgespult
You do not come anymore, as if someone had fast-forwarded
Alles schon gesagt, während du noch nach Worten suchst
Everything already said, while you are still looking for words
Musst dich endlich entscheiden
Have to finally decide
Nochmal studieren oder Selbstfindungsreise?
Study again or self-discovery trip?
Wie wirst du dein Tape überschreiben?
How will you overwrite your tape?
Chef der Kanzlei oder Baby mit 30?
Boss of the law firm or baby with 30?
Was bringt die Kassette zum reißen?
What causes the cassette to break?
Highlife oder Sparen für schlechtere Zeiten?
Highlife or saving for worse times?
Stop please, take a deep breath
Stop please, take a deep breath
Wo ist dieser Knopf mit dem Viereck
Where is this button with the square
Wenn dich mal wieder die Welt nervt
If the world annoys you again
Weil deine Kassette nicht mehr funktioniert
Because your cassette is not working anymore
Stell doch einfach den Lärm ab
Just turn off the noise
Und spul' wieder zurück zu dir
And rewind back to you
Wenn dich mal wieder die Welt nervt
If the world annoys you again
Weil deine Kassette nicht mehr funktioniert
Because your cassette is not working anymore
Stell doch einfach den Lärm ab
Just turn off the noise
Und find wieder zurück zu dir
And find yourself back to you
Drück auf die Stoptaste
Press the Stop button
Drück auf die Stoptaste
Press the Stop button
Drück auf die Stoptaste
Press the stop button
Und lauf 'n kleines Stück mit mir
And run a little bit with me
Dreh die Musik laut
Shoot the music loud
Schalt die Welt aus
Turn off the world
Wenn dich mal wieder die Welt nervt
If the world annoys you again
Weil deine Kassette nicht mehr funktioniert
Because your cassette is not working anymore
Stell doch einfach den Lärm ab
Just turn off the noise
Und spul' wieder zurück zu dir
And rewind back to you
Wenn dich mal wieder die Welt nervt
If the world annoys you again
Weil deine Kassette nicht mehr funktioniert
Because your cassette is not working anymore
Stell doch einfach den Lärm ab
Just turn off the noise
Und find wieder zurück zu dir
And find yourself back to you
Drück auf die Stoptaste
Press the Stop button
Drück auf die Stoptaste
Press the Stop button
Drück auf die Stoptaste
Press the stop button
Und lauf 'n kleines Stück mit mir
And run a little bit with me