Translation of the song あさき夢みし artist Hiromi Ōta

Japanese

あさき夢みし

English translation

I must not have shallow dreams

腕をのばして時計を見れば…あと五分

When I see the clock extending its arms... five minutes after

カーテン越しの朝の気配が眩しくて

The sensation of the morning across the curtain is dazzling

お休みの日のあてどもなさに…あと五分

In the lack of aims on a rest day... five minutes after

時に逆らい眠りの中に 身をくるむ

I wrap my body en the sleep against the time

まどろみ まどろむ

I doze off

まどろむ まどろみの中

And in the doze

まどろみ まどろむ

I doze off

まどろむ まどろみの中

And in the doze

あなたの顔が想い出せない

I can't remember your face

あさき夢みし 色の褪せてる絵のように

I must not have shallow dreams like a fading image

肌に馴染んだぬくもりの中…あと五分

Among the warmth accustomed to my skin... five minutes after

牛乳屋さん自転車の音 遠のいて

The sound of the milkman's bike becomes distant

目覚めたあとの慌ただしさにあと五分

In the hurry after waking up... five minutes after

想い出の国 枕の杖でさまよえば

I wander with the cane of my pillow by the land of memories

まどろみ まどろむ

I doze off

まどろむ まどろみの中

And in the doze

まどろみ まどろむ

I doze off

まどろむ まどろみの中

And in the doze

あなたの声が聞きとりづらい

It's aching to hear your voice

あさき夢みし 浅瀬を渡る船のよう

I must not have shallow dreams a boat crossing the shallows

No comments!

Add comment