Translation of the song 木綿のハンカチーフ artist Hiromi Ōta

Japanese

木綿のハンカチーフ

English translation

Cotton Handkerchief

恋人よ 僕は旅立つ

My love, I'm leaving

東へと 向う列車で

On a train headed east

はなやいだ街で 君への贈りもの

I'll find a gift for you

探す 探すつもりだ

In the city of prosperity

いいえ あなた私は

No, my dear

欲しいものはないのよ

I don't want anything

ただ 都会の絵の具に

I just don't want you to lose yourself in the city

染まらないで帰って

And come back to me

染まらないで帰って

And come back to me

恋人よ 半年が過ぎ

My love, we haven't seen each other for six months

逢えないが 泣かないでくれ

But please don't cry

都会で流行(はやり)の 指輪を送るよ

I'll send you a ring en vogue in the city

君に 君に似合うはずだ

I'm sure it'll suit you

いいえ 星のダイヤも

No, not even a diamond in the sky

海に眠る真珠も

Or a pearl sleeping in the ocean

きっと あなたのキスほど

Will shine

きらめくはずないもの

As brightly as your kiss

きらめくはずないもの

As brightly as your kiss

恋人よ いまも素顔で

My love, do you still

口紅も つけないままか

Wear no makeup, not even lipstick

見間違うような スーツ着たぼくの

Take a look at this picture

写真 写真を見てくれ

Of me in brand-new suits

いいえ 草にねころぶ

No, it was you who lay in the grass

あなたが好きだったの

That I was fond of

でも 木枯しのビル街

But in cold winds under skyscrapers

からだに気をつけてね

Take good care of yourself

からだに気をつけてね

Take good care of yourself

恋人よ 君を忘れて

My love, forgive me

変わってく ぼくを許して

For changing and losing sight of you

毎日 愉快に過ごす街角

Spending joyful days in the city

ぼくは ぼくは帰れない

I cannot come home

あなた 最後のわがまま

My dear, as one last favor

贈りものを ねだるわ

I ask you for one more gift

ねえ 涙拭く

For drying my tears

木綿のハンカチーフ下さい

Send me a cotton handkerchief

ハンカチーフ下さい

A cotton handkerchief

No comments!

Add comment