Translation of the song 煉瓦荘 artist Hiromi Ōta

Japanese

煉瓦荘

English translation

Brick manor

あれからは詩を書き続けた

Since then I kept writing poems

哀しみにペン先ひたして

Wetting the tip of my pen in sadness

想い出で余白をつぶした

I filled the blank spaces with memories

君の名で心を埋めた

And buried my heart with your name

井の頭まで行ったついでに

Taking the chance I went to Inokashira

煉瓦荘まで足をのばした

And I walked till I reached a brick manor

運良く君が住んでた部屋が

Fortunately, the apartment where you lived

空室なんで 入れてもらった

Had an empty room where I entered

煉瓦荘 売れない詩人とデザイナーの卵

Brick manor, the beginning of an unpopular poet and designer

煉瓦荘 窓まで届いた林檎の木の香り

Brick manor, smell of apple trees that reached the window

倖せの形は見えない

I couldn't see the shape of happiness

でもぼくは心に描ける

But I could draw your heart

椅子の影 シーツの襞にも

The tail of happiness was peeking

倖せの尻尾が覗いた

On the shape of a chair and the wrinkles of the shirts

家具のない部屋 何故こんなにも

Why a room without furniture

小さく狭く見えるのだろう

Looks so small and narrow this way?

ここで絵を描き 飲んで歌って

Here I painted, drank, sang

朝になるまで寝顔見てた

And saw your sleeping face till the morning

煉瓦荘 屋根まで上れば副都心が見えた

Brick manor, when the roof rises, the subcenter was seen

煉瓦荘 心に煉瓦を積み崩した部屋さ

Brick manor, a room that knocked down the bricks in my heart

毎日が時代の空気に

Every day was fresh

息づいてあざやかだったね

The air of the time that I breathed

傷ついた深さを計れば

If I could measure the deepness of my wounds

愛してた深さもわかるよ

I'd understand the deepness of my loving

ぼくの創った石膏像は

The plaster figure that I made

似ても似つかぬ君の微笑み

Doesn't resemble closely to your smile

でもひとつだけ似ていたのは

But the only thing that resembles

石で出来てた君の心さ

Is your heart made of stone

煉瓦荘 崩れた白壁 荒れた庭の草よ

Brick manor, crumbled white walls, weeds of a ruined garden

煉瓦荘 ぼくらの青春眠っている場所よ

Brick manor, the place where our youth dies

あれからは詩を書き続けた

Since then I kept writing poems

哀しみにペン先ひたして

Wetting the tip of my pen in sadness

出来るなら何も書いてない

If I could, I wouldn't write anything

人生の白紙が欲しいよ

I'd like blank pages of my life

No comments!

Add comment