Translation of the song Solo artist Lous and The Yakuza

French

Solo

English translation

Solo

[Refrain]

[Chorus]

Quoi que l'on dise, on restera solo

No matter what we say, we'll always be solo

Quoi que l'on fasse, on restera solo (ice ice)

No matter what we do, we'll always be solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo

Solo, solo

Quoi que l'on dise, on restera solo

No matter what we say, we'll always be solo

Quoi que l'on fasse, on restera solo (ice ice)

No matter what we do, we'll always be solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo

Solo, solo

[Couplet 1]

[Verse 1]

Dès la naissance, on nous a promis monts et merveilles

From birth, they promised us the moon and the stars

À condition qu'on la ferme, qu'on oublie l'essentiel

As long as we stay quiet, and forget about what really matters

À qui demander de l'aide à part au Père éternel ?

Who do we ask for help if not the Eternal Father?

Pourquoi le noir n'est-il pas une couleur de l'arc-en-ciel ?

Why isn't black a color of the rainbow?

[Pont]

[Bridge]

Que Dieu m'éloigne du chemin de la vengeance

God, steer me clear of the path of vengeance,

Leur rendre la pareille, c'est tentant

To give them what they deserve is so tempting

Dois-je crier pour qu'on m'entende ?

Must I scream just to be heard?

Six, zéro : année d'l'indépendance

Six zero (1960), year of independence

Que Dieu m'éloigne du chemin de la vengeance

God, steer me clear of the path of vengeance,

Leur rendre la pareille c'est tentant

To give them what they deserve is so tempting

Dois-je crier pour qu'on m'entende ?

Must I scream just to be heard?

Six, zéro : année d'l'indépendance

Six zero (1960), year of independence

[Pré-Refrain 1]

[Pre-chorus 1]

Toujours devoir débattre (nan nan)

Always have to debate (oh no)

Toujours devoir se défendre (nan nan nan)

Always have to defend ourselves (oh no no)

Se battre jusqu'à la muerte (eh)

To battle to la muerte(1) (eh)

Parce qu’on à trop fierté (eh)

Cause we got too much pride (eh)

Toujours devoir débattre (nan nan)

Always have to debate (oh no)

Toujours devoir se défendre (nan nan nan)

Always have to defend ourselves (oh no no)

Se battre jusqu'à la muerte (eh)

To battle to la muerte(1) (eh)

Parce qu’on à trop fierté (eh)

Cause we got too much pride (eh)

[Refrain]

[Chorus]

Quoi que l'on dise, on restera solo

No matter what we say, we'll always be solo

Quoi que l'on fasse, on restera solo (ice ice)

No matter what we do, we'll always be solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo

Solo, solo

Quoi que l'on dise, on restera solo

No matter what we say, we'll always be solo

Quoi que l'on fasse, on restera solo (ice ice)

No matter what we do, we'll always be solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo

Solo, solo

[Couplet 2]

[Verse 2]

Comment faire pour ne jamais leur rendre la pareille ?

How to resist ever giving them what they deserve?

Personne ne peut voir à travers les liens fraternels

No one can see through the fraternal bonds

Certains continuent à nous voir comme leurs adversaires

Some insist on seeing us as their enemies

Pourquoi le noir n'est-il pas une couleur de l'arc-en-ciel ? (arc-en-ciel)

Why isn't black a color of the rainbow?

[Pont]

[Bridge]

Que Dieu m'éloigne du chemin de la vengeance

God, steer me clear of the path of vengeance,

Leur rendre la pareille, c'est tentant

To give them what they deserve is so tempting

Dois-je crier pour qu'on m'entende ?

Must I scream just to be heard?

Six, zéro année d'l'indépendance

Six zero (1960), year of independence

Que Dieu m'éloigne du chemin de la vengeance

God, steer me clear of the path of vengeance,

Leur rendre la pareille, c'est tentant

To give them what they deserve is so tempting

Dois-je crier pour qu'on m'entende ?

Must I scream just to be heard?

Six, zéro année d'l'indépendance

Six zero (1960), year of independence

[Pré-refrain 2]

[Pre-chorus 2]

Parle, allez dis-moi ce qui te gène

Speak up, come on, tell me what is wrong with us?

Je sens ton regard et ton cœur qui se gèle

I feel your stare and your heart freezing over

Parle, allez dis-moi ce qui te gène

Speak up, come on, tell me what is wrong with us?

Je sens ton regard et ton cœur qui se gèle

I feel your stare and your heart freezing over

[Refrain]

[Chorus]

Quoi que l'on dise, on restera solo

No matter what we say, we'll always be solo

Quoi que l'on fasse, on restera solo (ice ice)

No matter what we do, we'll always be solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo

Solo, solo

Quoi que l'on dise, on restera solo

No matter what we say, we'll always be solo

Quoi que l'on fasse, on restera solo (ice ice)

No matter what we do, we'll always be solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo

Solo, solo

Quoi que l'on dise, on restera solo

No matter what we say, we'll always be solo

Quoi que l'on fasse, on restera solo (ice ice)

No matter what we do, we'll always be solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo

Solo, solo

Quoi que l'on dise, on restera solo

No matter what we say, we'll always be solo

Quoi que l'on fasse, on restera solo (ice ice)

No matter what we do, we'll always be solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo (ice ice)

Solo, solo

Solo, solo

No comments!

Add comment