La Huasteca está de luto,
The Huasteca is mourning
Se murió su huapanguero...
Her huapanguero is dead
Ya no se oye aquel falsete
Today his falsetto is not heard anymore,
Que es el alma del trovero...
which is the soul of the troubadour
Rogaciano se llamaba,
Rogaciano he was called:
Rogaciano el huapanguero...
Rogaciano, The Huapanguero.
Y eran sones de la Sierra
they were Sierra’s songs,
Las canciones del trovero...
songs of troubadours.
La Azucena y la Cecilia
Azucena and Cecilia
Lloran, lloran sin consuelo,
cry, cry, inconsolably
'Malagueña Salerosa',
Malagueña Salerosa1,
Ya se fue... su pregonero...
He's gone, their town crier2.
El cañal está en su punto,
The sugarcane is ready,
Hoy comienza la molienda...
the milling begins today...
El trapiche está de duelo
The mill is mourning
Y suspira en cada vuelta...
it sighs at every turn.
Por los verdes cafetales,
Through the green coffee plantations
Más allá de aquel potrero...
Beyond that pasture...
Hay quien dice que de noche
It is told that in the night
Se aparece el huapanguero...
The huapanguero appears
La Azucena y la Cecilia
Azucena and Cecilia
Lloran, lloran sin consuelo,
cry, cry, inconsolably
'Malagueña Salerosa',
Malagueña Salerosa,
Ya se fue... su pregonero...
He's gone, their town crier
Rogaciano se llamaba…
Rogaciano he was called...