Translation of the song کویر دل artist Ayşegül Coşkun

Persian

کویر دل

English translation

The Desert of Heart

رفتی و بی تو دلم پر درده

You left and in your absence my heart is full of pain,

پاييز قلبم ساکت و سرده

My heart's autumn is silent and cold,

دل که می گفتم محرمه با من

The heart I used to tell it is so intimate with me,

کاشکی می ديدی بی تو چه کرده

I wish you had seen what it did without you,

ای که به شبهام صبح سپيدی

O you who is a bright daybreak in my nights,

بی تو کويری بی شامم من

Without you, I am a desert without a night,

ای که به رنجام رنگ اميدی

O you who is a color of hope for my pains,

بی تو اسيری در دامم من

Without you, I'm a captive in a trap,

♫♫♫♫♫♫

♫♫♫♫♫♫

چشمهء اشکم بی تو سرابه

Without you, my stream of tears is a mirage,

خونهء عشقم بی تو خراب

Without you, my home of love is in ruin,

شاديا بی تو مثل حبابه

Without you, joys are like bubbles,

سایه آه نقش بر آب

It's the shade of a sigh, an image on top of water,

♫♫♫♫♫♫

♫♫♫♫♫♫

با تو به هر غم سنگ صبورم

With you, I'm a patience stone against any sorrow,

بی تو شکسته تاج غرورم

Without you, my pride crown is broken,

با تو یه چشمه، چشمه روشن

With you, a stream, a bright stream,

بی تو یه جاده ام که سوت و کورم

Without you, I'm a road, which is deserted and desolate,

ای که به شبهام صبح سپيدی

O you who is a bright daybreak in my nights,

بی تو کويری بی شامم من

Without you, I am a desert without a night,

ای که به رنجام رنگ اميدی

O you who is a color of hope for my pains,

بی تو اسيری در دامم من

Without you, I'm a captive in a trap,

♫♫♫♫♫♫

♫♫♫♫♫♫

چشمه ی اشکم بی تو سرابه

Without you, my stream of tears is a mirage,

خونه ی عشقم بی تو خراب

Without you, my home of love is in ruin,

شادی ها بی تو مثل حبابه

Without you, joys are like bubbles,

سایه آه نقش بر آب

It's the shade of a sigh, an image on top of water,

ای که به شبهام صبح سپیدی

O you who is a bright daybreak in my nights,

بی تو کویری بی شامم من

Without you, I am a desert without a night,

ای که به رنجام رنگ امیدی

O you who is a color of hope for my pains,

بی تو اسیری در دامم من

Without you, I'm a captive in a trap.

No comments!

Add comment