Ulapalta saapuu, josta rantoja ei näy
Coming from the offing, no shores to be seen
vielä rasvatyven, edes koillistuuli käy
for now it is dead calm, not even northeast wind to be felt
mies veneessänsä, ja aatos aaltojen
a man in his boat, and the pondering of the tide
ylpeänä soutaa, hankaimet naristen
proudly rowing, oarlocks creaking
Jos airon pudottaa
If you drop your oar,
ei pinnalle jää kellumaan
it will not float
alle laineiden
the waves will detain
jää airo rautainen
the iron oar
Elämäänsä lipuu, kokka kolhien
Gliding along his life with a damaged prow
saalista täynnä, ovat verkot toisien
full of spoil are the nets of other men
vastatuuli yltyy, joka paatin kallistaa
Headwind blows, the boat will tip
tuhdon alla makaa, juomaa ruskeaa
under the thwart lays a bottle filled with a brown sip
Jos airon pudottaa
If you drop your oar,
ei pinnalle jää kellumaan
it will not float
alle laineiden
the waves will detain
jää airo rautainen
the iron oar
Aamun aamun, aurinko valjastaa
Morning morning, the sun will deliver
vene hiljaa lipuu, vaan ilman narinaa
the boat is gliding quietly, no creaks to be heard
perätuhdon alla, pullo tyhjä on
under the back thwart, the bottle is empty
saapunut rantaan, luokse kaislikon
it has arrived to the shore amongst a bed of reeds
Jos airon pudottaa
If you drop your oar,
ei pinnalle jää kellumaan
it will not float
alle laineiden
the waves will detain
jää airo rautainen
the iron oar
Alle laineiden
The waves will detain
jää airo rautainen
the iron oar
Alle laineiden
The waves will detain
jää airo rautainen
the iron oar