Vom Barette schwankt die Feder,
On the beret the feather is waving
Biegt und wiegt im Winde sich.
Bending and swaying in the wind
Unser Wams von Büffelleder,
Our doublet1 made of buffalo leather
Ist zerfetzt von Hieb und Stich.
Is ragged by cut and stab.
Stich und Hieb
Stab and cut
Und ein Lieb,
And a sweetheart
Muss ein, ja, muss ein Landsknecht haben.
Is what a mercenary needs.
Stich und Hieb
Stab and cut
Und ein Lieb,
And a sweetheart
Muss ein, ja, muss ein Landsknecht haben.
Is what a mercenary needs.
Dass wir Beut' und Ruhm gewinnen
To gain loot and fame
Zieh'n wir mutig in die Schlacht.
We go boldly into the battle
Einmal müssen wir von hinnen,
Someday we'll have to pass away2 anyway,
Lustig drum bei Tag und Nacht.
Therefore let's be joyful3 day and night.
Nacht und Tag,
Night and day,
Was er mag,
What he wants,
Muss ein, ja muss ein Landsknecht haben.
Is what a mercenary needs.
Nacht und Tag,
Night and day,
Was er mag,
What he wants,
Muss ein, ja muss ein Landsknecht haben.
Is what a mercenary needs.
Sollten wir einst liegen bleiben
Should we someday remain lying
In der blutdurchtränkten Schlacht,
In the blood-soaked battle
Sollt ihr uns ein Kreuzlein schreiben
You shall write us a little cross
Auf dem tiefen dunklen Schacht.
On the deep, dark pit4.
Mit Trommel viel
With many a drums
Und Pfeifenspiel
And playing of pipes
Sollt ihr, ja sollt ihr uns begraben!
You shall bury us!
Mit Trommel viel
With many a drums
Und Pfeifenspiel
And playing of pipes
Sollt ihr, ja sollt ihr uns begraben!
You shall bury us!