Translation of the song Соловьи не тревожьте солдат artist Georgiy Vinogradov

Russian

Соловьи не тревожьте солдат

English translation

Nightingales, give the soldiers a rest

Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,

Nightingales, nightingales, don't bother the soldier,

Пусть солдаты немного поспят.

let the soldiers have a little rest.

Пришла и к нам на фронт весна,

The spring came to us at the front

Солдатам стало не до сна -

and the soldiers could no longer sleep,

Не потому, что пушки бьют,

not because of the din of the guns

А потому, что вновь поют,

but because, oblivious to the fight

Забыв, что здесь идут бои,

that rages around, the heedless

Поют шальные соловьи.

nightingales are singing again.

Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,

Nightingales, nightingales, don't bother the soldier,

Пусть солдаты немного поспят.

let the soldiers have a little rest.

Но что война для соловья!

But what's war to a nightingale?

У соловья ведь жизнь своя.

Nightingales have lives on their own.

Не спит солдат, припомнив дом

The soldier lies awake, remembering a house

И сад зеленый над прудом,

and a green garden with a pond,

Где соловьи всю ночь поют,

where nightingales sing all night,

А в доме том солдата ждут.

and in that house, people awaiting him.

Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,

Nightingales, nightingales, don't bother the soldier,

Пусть солдаты немного поспят.

let the soldiers have a little rest.

А завтра снова будет бой

And tomorrow the fight will go on,

Уж так назначено судьбой

as it has already been decided by fate

Чтоб нам уйти, недолюбив,

that we would be torn from1

От наших жён, от наших нив,

our beloved wives and fields.

Но с каждым шагом в том бою

But every step we take into this fight brings us

Нам ближе дом в краю родном.

closer to our home in our homeland.

No comments!

Add comment