Translation of the song 1990 artist Achille Lauro

Italian

1990

English translation

1990

Darararirararara

Darararirararara

Darararirararara

Darararirararara

Darararirarararararira

Darararirarararararira

Dararirarararara

Dararirarararara

Lei vuole perdersi

She wants to get lost

Lei dal cuore di pezza (sì)

Her, with a rag heart  (yes)

Dice: ”strappalo ed incendiami”

She says: Tear it up and set me on fire

Questo amore è farsi a pezzi sì

This love is tearing itself apart, yes

Come amarsi fosse possedere te

As if loving each other means owning you

O fosse avere

Or having

O sia ossessione per te

Or being obsessed with you

Fosse morire con me su un cabriolet

Means dying with me in a convertible

Dolci sofà

Sweet sofas

Stanze di hotel

Hotel rooms

Darararirararara

Darararirararara

Darararirararara

Darararirararara

Darararirarararararira

Darararirarararararira

Dararirarararara

Dararirarararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarirarira

Darararirarirarira

Non chiamarlo amore, non chiamarlo tradimento

Don't call it love, don't call it betrayal

Non chiamarlo passione, non chiamarlo neanche sesso

Don't call it passion, don't even call it sex

Non chiamarlo delusione, ma non chiamarlo sentimento

Don't call it disappointment, but don't call it sentiment

Non chiamarmi amore, non ti richiamerò, prometto

Don't call me love, I won't call you back, I promise

Non la chiamo confusione, tu non lo chiamerai sospetto

I don't call it confusion, don't you call it suspicion

Non la chiamerò oppressione, tu non lo chiamerai disprezzo

I won't call it oppresion, don't you call it contempt

Non chiamarla esitazione, non lo chiamerò dispetto

Don't call it hesitation, I won't call it spite

Non lo chiamerò rancore, ma non chiamarlo fallimento

I won't call it resentment, but don't call it failure

Darararirararara

Darararirararara

Darararirararara

Darararirararara

Darararirarararararira

Darararirarararararira

Dararirarararara

Dararirarararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarirarira

Darararirarirarira

Io no, io no, io no

I won't, I won't, I won't

Io no, io no

I won't, I won't

Io non dirò che muoio, no

I won't say that I'll die, no

Per lei, io no

For her, I won't

Per lei, io no

For her, I won't

Io non dirò che muoio, no

I won't say that I'll die, no

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Che morirò

That I'll die

Darararirarararararara

Darararirarararararara

Darararirarirarira

Darararirarirarira

Sì è solo una poesia per te

Yes, it's just a poem for you

Non sai niente di me

You don't know anything about me

L’inferno che è in me

The hell that's inside me

Non c’è amore, non c’è fine, non ci sei

There's no love, there's no end, you're not there

Che poi è solo quello che per te vorrei

Then there's only what I want for you

Nananananinanana

Nananananinanana

No comments!

Add comment