Translation of the song kiska chehra abb main dekhu artist Jagjit Singh

Urdu

kiska chehra abb main dekhu

English translation

Whose face shall I see now?

Chaand bhi dekha

I've seen the Moon,

Phool bhi dekha

I've seen flowers,

Baadal bijli titli jugnu

Clouds, lightning, butterflies, fireflies,

Koi nahin hai aisa

None are like this -

Tera husn hai jaisa

Like your beauty is,

Tera husn hai jaisa

Like your beauty is.

Meri nigaah ne ye kaisa khwaab dekha hai

What sort of dream have my eyes seen?

Zameen pe chalta hua mahathab dekha hai

I've seen the Moon walking on the Earth.

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you,

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you,

Kiska chehra

Whose face...

Kiska chehra ab main dekhoon

Whose face do I see now,

Tera chehra dekhkar

After having seen yours?

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you.

Neend bhi dekhi

I've seen sleep,

Khwaab bhi dekha

I've seen dreams,

Neend bhi dekhi

I've seen sleep,

Khwaab bhi dekha

I've seen dreams,

Choodi bindiya darpan khushboo

Bangles, bindi, mirrors, scents,

Koi nahin hai aisa

None are like this -

Tera pyaar hai jaisa

Like your love is,

Tera pyaar hai jaisa

Like your love is.

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you,

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you,

Kiska chehra

Whose face...

Kiska chehra ab main dekhoon

Whose face do I see now,

Tera chehra dekhkar

After having seen yours?

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you.

Rang bhi dekha

I've seen colours,

Roop bhi dekha

I've seen forms,

Rang bhi dekha

I've seen colours,

Roop bhi dekha

I've seen forms,

Rasta manzil saahil mehfil

Paths, destinations, shores, meetings

Koi nahin hai aisa

None are like this -

Tera saath hai jaisa

Like your company is,

Tera saath hai jaisa

Like your company is.

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you,

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you,

Kiska chehra

Whose face...

Kiska chehra ab main dekhoon

Whose face do I see now,

Tera chehra dekhkar

After having seen yours?

Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar

My eyes, having seen the world, have picked you.

Bahut khoobsuat hai aankhein tumhaari

Your eyes are so beautiful,

Bana dijiye inko kismat hamari

Please make them my fortune.

Usay aur kya chaahiye zindagi mein

What could he who has received your love

Jise mil gayi mohabbat tumhari

Possibly desire in life?

No comments!

Add comment