Translation of the song pyar mujhse jo kiya tumne artist Jagjit Singh

Urdu

pyar mujhse jo kiya tumne

English translation

Now that you love me

pyar mujh se jo kiyaa tumne to kya paaogi

Now that you love me, what will you get?

mere haalaat ki aandhi mein bikhar jaaogi

In the storm of my state, you will get displaced

ranj aur dard ki basthi ka main baashinda hoon

I am a dweller of the city of grief and pain

ye to bas main hoon ke is haal mein bhi zinda hoon

It is only I, that is alive in this state

khwaab kyoon dekhoon wo kal jispe main sahrminda hoon

Why should I dream of what I would regret tomorrow?

mainjo sharminda hoon to aur tum bhi sharmaaogi

For I am in shame, you too will get shame

kyoon mere saath koi aur pareshaan rahe

Why should someone with me, be in distress?

meri duniya hai jo weeraan to weeraan rahe

For my world is abandoned, be abandoned?

zindagi ka ye safar tum pe to aasaan rahe

this journey of life should (at least) be easy on you

humsafar mujhko banaaogi to pachtaaogi

(If) you make mE your partner (in this journey), you will regret

ek main kya abhi aayenge diwaane kitne

What am I, there will come too many love-struck men

abhi goonjenge mohabbat ke taraane kitne

There will echo too many anthems of love

zindagi tumko sunaaegi fasaane kitne

Life will tell you stories too many

kyoon samajhti ho mujhe bhool nahi paaogi

Why do you think you won't be able to forget me?

No comments!

Add comment