Translation of the song Ночь светла artist Alexander Malinin

Russian

Ночь светла

English translation

Night Is Lit

Ночь светла, над рекой тихо светит луна,

Night is lit, as the Moon softly shines o'er the stream,

И блестит серебром голубая волна.

And a shallow blue wave shimmers with silver gleam.

Темный лес... Там в тиши изумрудных ветвей

Woods are dark. In the quiet of emerald boughs

Звонких песен своих не поет соловей.

Nightingale doesn't sing trilling songs, doesn't rouse.

Под луной расцвели голубые цветы,

Light-blue flowers have bloomed there under the Moon,

Они в сердце моем разбудили мечты.

They've awakened sweet dreams in my heart not too soon.

К тебе грезой лечу, твое имя шепчу,

As a daydream I fly to you, whispering your name,

Милый друг, нежный друг, о тебе я грущу.

When I'm sad about you, dear friend, yet again.

Ночь светла, над рекой тихо светит луна,

Night is lit, as the Moon softly shines o'er the stream,

И блестит серебром голубая волна.

And a shallow blue wave shimmers with silver gleam.

В эту ночь при луне, на чужой стороне,

In a foreign abode in a moonlit night dream,

Милый друг, нежный друг, вспоминай обо мне.

Dear friend, gentle friend, sometimes, please, think of me.

No comments!

Add comment