Какая осень на дворе,
Oh, what an autumn outside,
Закатом золотятся окна,
The windows're golden from sunset glow,
И купола церквей, как воздух в янтаре.
And domes of churches are like air, amber laced.
Какая осень на дворе.
Oh, what an autumn outside.
Какая светлая печаль
Oh, what a sorrow, it's so bright,
Кладет на плечи волосы и руки.
It lays its arms and hair on your shoulders.
А мы идем, лишь эхо улиц гулких.
But we keep walking, just an echo smolders.
Какая светлая печаль.
Oh, what a sorrow, it's so bright.
По спящему городу, молча ступая, мы шли,
With silent steps we walked through this sleeping city, not as
Не полк юнкеров, а мягкий резиновый шар.
Cadet regiment, but rather as soft rubber ball.
И лишь сапоги оголтело купались в пыли,
And just our boots with a frantic zeal wallowed in dust,
Волю дорог сменив на схемы казарм.
Having replaced our quarters with freedom of roads.
Но впервые трубач протрубил боевую тревогу,
For the first time the trumpeter sounded battle alarm,
А дальше был бой, словно свадьба со смертью.
And then battle followed: like wedding with death.
И помню: лишь чмокала грязью дорога,
Then, all I remember were sounds of road dirt,
И нас оставалось не больше трети.
And only a third of us left in the end.
Какая светлая печаль
How bright is sorrow, our fate,
Кладет на плечи волосы и руки.
It lays its arms and hair on your shoulders.
А нас уж нет, лишь эхо улиц гулких.
Yet we are gone, just city echo smolders.
Какая светлая печаль.
How bright is sorrow, our fate.
Господа, суждено нам погибнуть,
Gentlemen, we are destined to perish,
Застегните до верхней кителя ваши потные,
Button up all your sweaty service jackets of cadet core,
Я прошу вас - ровнее спины,
I am asking you: straighten your backs,
Смерти смотрят в глаза, а не под ноги.
Look death into the face, don't look down at feet.
Господа юнкера, вам семнадцать, мне - тридцать пять,
Gentlemen, you are just seventeen and I'm thirty-five,
Но замечу я вам, что, чем дальше, тем ниже и ниже.
But I will note to you, that the further, the lower and lower.
Кто в минуту сомненья пред быдлом попятится вспять,
In a moment of doubt if you turn your back to the brutes,
Тот от скуки по Родине сдохнет в бардачном Париже.
Then from longing for homeland you'll die in a Paris whorehouse.
Какая осень на дворе
Oh, what an autumn outside,
Закатом золотятся окна,
The windows're golden from sunset glow,
И купола церквей, как воздух в янтаре.
And domes of churches are like air, amber laced.
Какая осень на дворе.
Oh, what an autumn outside.
Какая женщина в окне
Oh, what a woman behind glass,
Кого-то ждет, а, может, плачет.
She waits for someone, or she's crying?
Я не пойму никак, что это значит.
I can't quite grasp somehow: what does that all mean?
Какая женщина в окне.
Oh, what a woman behind glass.
Какая женщина в окне.
Oh, what a woman behind glass.
Какая женщина в окне…
Oh, what a woman behind glass...