Translation of the song Immigrato artist Checco Zalone

Italian

Immigrato

English translation

Immigrant

All'uscita del supermercato ti ho incontrato.

I met you outside the supermarket.

“Il carrello lo porto io”.

The cart, I push it.

“Ma perché, ce la faccio”.

But why, I can do it.

“Lo porto io”.

I push it.

“Aspetta”.

Wait.

Al distributore di benzina, monetina.

At the gas station, little coin.

”Metto io, metto io”.

I fill it, I fill it.

“No, scusa, ascoltami”.

No, sorry, listen to me.

“È il mio lavoro”.

It's my job.

Al semaforo sul parabrezza

At the traffic light, on the windshield

c'è una mano nera con la pezza

there is a black hand with the rag

e ritrovo quel tuo sguardo malandrino che mi dici:

and, again, I see that mischievous look of yours as you tell me:

E da’ du’ euro pe’ panino…

And give two euros for sandwich?

Immigrato,

Immigrant,

quanti spiccioli t'avrò già dato.

(I wonder) how much change I've already given you.

”Ancora, ancora”.

More, more.

Immigrato.

Immigrant,

mi prosciughi tutto il fatturato.

you're drying up all of my turnover.

Eh… esagerato, dai!

How exaggerated, come on!.

Poi la sera la sorpresa a casa al mio ritorno

Then, in the evening, the surprise at home when I get back

ti ritrovo, senza permesso, nel soggiorno.

I, again, find you, without permission, in the living room.

”Amico mio!”

My friend!.

Ma mia moglie non è spaventata, anzi,

But my wife is not scared, on the contrary,

sembra molto rilassata

she seems quite relaxed

e ritrovo quel suo sguardo malandrino

and I, again, see that mischievous look of hers

che faceva quando... quella roba lì.

that she used to do when ... that stuff there.

La faceva. La faceva.

She used to do it. She used to do it.

Immigrato,

Immigrant,

sembra proprio che ti sei integrato.

it really seems that you have integrated yourself.

Immigrato,

Immigrant,

favorisci pure l'altro lato.

help yourself to the other side as well.

Immigrato,

Immigrant,

ora dimmi perché mi hai puntato?

now tell me, why did you hone in on me?

Potevi andar dal mio vicino pakistano

You could have gone to my Pakistani neighbor

o a quel rumeno in subaffitto al terzo piano.

or to that Romanian who is subletting on the third floor.

Ma hai scelto me,

But you chose me,

il mio deretano.

my posterior.

Dimmi perché,

Tell me why,

perché, perché perché perché, perché?

why, why why, why, why?

”Prima l'italiano!”

The Italian, first!

Immigrato,

Immigrant,

chi ha lasciato il porto spalancato?

who left the port wide open?

Immigrato,

Immigrant,

ma non t'avevano rimpatriato?

but, had you not been repatriated?

Immigrato.

Immigrant.

Immigrato.

Immigrant.

No comments!

Add comment