Ariba ariba ariba ariba ariba ariba ariba.
1
Bueno, l’estade è arivada,
Good, Summer has come,
ve presiento la nueva ballada;
I’ll introduce this new dance song to you;
ha un ritmo davvero orijinale
it has a really original rhythm
ed è la prima a sfuendo sosiale,
and it’s the first one with a social purpose,
porché io pienso che è nesesario
because I think it’s necessary
fare qualcosa por le casse dell’erario,
to make something for the Treasury,
e voio dire ai ragassi e le ragasse:
and I’d like to tell boys and girls:
bisogna pagare le tasse.
you need to pay taxes.
Si tiene la barca (va dichiarada).
If you have a boat (it must be declared).3
La robba de marca (va dichiarada).
Branded goods (must be declared)4
La machina de lusso (va dichiarada).
Luxury cars (must be declared).
La dinera dell’incasso (va dichiarada).
Your income (must be declared).
La cuenta in Svizzera (va dichiarada).
Swiss accounts (must be declared).5
La vacansa esotica (va dichiarada).
Exotic vacations (must be declared).
«E dicci: ’sta cansone, tu l’hai dichiarada?» Sì.
«And tell us: have you declared this song?» Yes.
È una cacada dichiarada.
It’s a manifest piece of shit.6
Si te gusta la serada,
If you like partying,
ma te manca la moneda,
but you lack money,
non sentirte disperada:
don’t feel desperate:
puoi ballare la cagada.
you can dance the shitty song.
E como se bala ’sta cagada?
And how do you dance this shitty song?
Una mano alla cinturra,
A hand on your belt,
una mano alla cernierra,
a hand on your zipper,
la mutanda va calada,
you must lower your underpants,
e te parte la cagada.
and the shitty song starts.7
Esta è l’estade del’austerità;
This is the Summer of austerity;
e por chi il significado no lo sa,
and for those who don’t know its meaning,
io espiego in modo claro il conseto:
I’ll explain the idea in a clear way:
è un’estade a culo streto.
it’s a tightass Summer.
Se avevi la Ferrari, fatte la Panda.
If you used to have a Ferrari, just buy a Panda.8
Se avevi la villa al mare, fatte la tienda.
If you used to have a seaside house, just buy a tent.
Se avevi lo yacht, fatte un gommone.
If you used to have a yacht, just buy a dinghy.
Se avevi la mignotta, fatte un raspone.
If you used to have a slut, just jerk off.9
E se stai male ché non mangi caviale,
And if you feel sick because you can’t eat caviar,
io te consillo la prugna candita
I suggest you eat candied plums
por la flejibilità in uscita.
for the outgoing flexibility.10
Si sei stata lisensiata,
If you’ve been fired,
se hai la casa pignorata,
and your house has been foreclosed,
all’ufisio dell’entrada
at the tax office
puoi bailare la cagada.
you can dance the shitty song.
Una mano alla cinturra,
A hand on your belt,
una mano alla fatturra
a hand on your invoice,
che poi viene scaricada,
which is then dumped,11
proprio como la cagada.
just like the shit.
Si la tassa l’hai pagada
If you have paid your taxes
con l’aliquota aumentada,
with an increased tax rate,
poi te sienti liberada
then you feel relieved,
como dopo la cagada.
just like after you take a dump.