Translation of the song Lu pollu cusutu ’n culu artist Checco Zalone

Italian, Salentine

Lu pollu cusutu ’n culu

English translation

Ass-stitched Chicken

1Potessi trovar le parole…

1If I could find words…

potessi spezzarti una mano…

if I could break your hand…

mentre mi apri, mi asporti, mi ardi,

while you’re opening me up, excising me, scalding me

mi — ahia!, ce cazzu!, fai piano!

— ouch! the heck! be gentle!

Potessi spiccare in un volo

If I could soar

come farebbe un rapace…

like a bird of prey…

Strappami, straziami, strizzami,

Tear me up, rip me apart, squeeze me,

strozzami — strunzu!, lo so che ti piace.

strangle me — asshole!, I know you like it.

Ma dimmi che senso può avere

Just tell me why would you

provare un sottile e crudele piacere;

take a subtle and cruel pleasure in it;

non senti il mio canto tremante?

can’t you hear my trembling singing?

E leva ’sta cazzu di cosa piccante!

Take that fucking spicy thing out!

Nu peperuncinu da sulu

One single hot pepper

ci pizzica ’n bucca a nu mulu;

burns in a donkey’s mouth;

tu pensa a lu poveru pollu

just think of the poor chicken

che se lu pijja intr’allu culu…2

that’s taking it in the ass…

Nu peperuncinu fa male,

A hot pepper hurts,

specie suffrittu in padella;

especially if it’s been pan-fried;

speriamo che vai in ospedale

hopefully you’ll end up in hospital

con un attaccu di cagarella.

with a bout of the runs.

3Se solamente fossi uno stambecco della savana

2If only I were a savannah steinbock

che saltella spensierato per le siepi,

slaphappily frisking in hedges,

uno storione che sguizza per le sponde del Mississippi,

a sturgeon swishing on the shores of the Mississippi,

o al limite anche solo una puzzola di Sassuolo…

or even just a skunk from Sassuolo…3

Sarebbe un vero spasso fossi uno struzzo del Gran Sasso,

It would be so amusing if I were an ostrich from Gran Sasso,4

una salamandra pezzata di Torre Annunziata…

a spotted salamander from Torre Annunziata…5

Ma sono un pollo, un pollo del Salento, cosa posso dirvi…

Yet I’m a chicken, a chicken from Salento, what can I say…

vieni avanti: io sono pronto.

go ahead: I’m ready.

… ci pizzica ’n bucca a nu mulu;

… burns in a donkey’s mouth;

tu pensa a lu poveru pollu

just think of the poor chicken

che se lu pijja… che se lu pijja… che se lu pijja…

that’s taking it… that’s taking it… that’s taking it…

No comments!

Add comment