1Potessi trovar le parole…
1If I could find words…
potessi spezzarti una mano…
if I could break your hand…
mentre mi apri, mi asporti, mi ardi,
while you’re opening me up, excising me, scalding me
mi — ahia!, ce cazzu!, fai piano!
— ouch! the heck! be gentle!
Potessi spiccare in un volo
If I could soar
come farebbe un rapace…
like a bird of prey…
Strappami, straziami, strizzami,
Tear me up, rip me apart, squeeze me,
strozzami — strunzu!, lo so che ti piace.
strangle me — asshole!, I know you like it.
Ma dimmi che senso può avere
Just tell me why would you
provare un sottile e crudele piacere;
take a subtle and cruel pleasure in it;
non senti il mio canto tremante?
can’t you hear my trembling singing?
E leva ’sta cazzu di cosa piccante!
Take that fucking spicy thing out!
Nu peperuncinu da sulu
One single hot pepper
ci pizzica ’n bucca a nu mulu;
burns in a donkey’s mouth;
tu pensa a lu poveru pollu
just think of the poor chicken
che se lu pijja intr’allu culu…2
that’s taking it in the ass…
Nu peperuncinu fa male,
A hot pepper hurts,
specie suffrittu in padella;
especially if it’s been pan-fried;
speriamo che vai in ospedale
hopefully you’ll end up in hospital
con un attaccu di cagarella.
with a bout of the runs.
3Se solamente fossi uno stambecco della savana
2If only I were a savannah steinbock
che saltella spensierato per le siepi,
slaphappily frisking in hedges,
uno storione che sguizza per le sponde del Mississippi,
a sturgeon swishing on the shores of the Mississippi,
o al limite anche solo una puzzola di Sassuolo…
or even just a skunk from Sassuolo…3
Sarebbe un vero spasso fossi uno struzzo del Gran Sasso,
It would be so amusing if I were an ostrich from Gran Sasso,4
una salamandra pezzata di Torre Annunziata…
a spotted salamander from Torre Annunziata…5
Ma sono un pollo, un pollo del Salento, cosa posso dirvi…
Yet I’m a chicken, a chicken from Salento, what can I say…
vieni avanti: io sono pronto.
go ahead: I’m ready.
… ci pizzica ’n bucca a nu mulu;
… burns in a donkey’s mouth;
tu pensa a lu poveru pollu
just think of the poor chicken
che se lu pijja… che se lu pijja… che se lu pijja…
that’s taking it… that’s taking it… that’s taking it…