Translation of the song الکی artist Ali Yasini

Persian

الکی

English translation

Unduly

من دلم می‌ریزه وقتی که موهای منو نازش می‌کنی

My heart misses a beat when you caress my hair

الکی قهر می‌کنم می‌زنی از غرور و خواهش می‌کنی

I sulk unduly and you put aside your arrogance and beg me

هرکی پشتِ سرِ من بد بگه رو دیدم چیکارش می‌کنی

I saw what you do to one who say something bad behind my back

واسه خندیدنِ من کی مثل تو دیوونگی‌ش گل می‌کنه؟

Who would become insane for my laughter?

منِ بی‌حوصله رو جز تو عزیزم کی تحمل می‌کنه؟

Who would endure impatient me but you?

بهترین عطرِ تو دنیا عطرِ رو پیرهنته

The best scent in the world is the scent of your dress

قشنگ‌ترین ساعتِ دنیا وقتِ رسیدنته

The most beautiful time in the world is the time of your arriving

تو بخند که بهترین تصویرِ دنیا عکس خندیدنته

Laugh, because the best picture of the world is the picture of your laughter

بگو کی مثلِ تو می‌شه؟ کی مثلِ تو این‌همه ماهه؟

Tell me who can be like you? Who can be so beautiful like moon?

رو‌به‌راهم می‌کنی هر دفعه می‌رم تو بیراهه

You led me to the right way when I went to the astray

بگو کی مثلِ تو می‌شه؟ کی مثلِ تو این‌همه ماهه؟

.

رو‌به‌راهم می‌کنی هر دفعه می‌رم تو بیراهه

.

بگو چی بهتر از اینه، لایِ موهایِ تو من گُم شم؟

Tell me what even could be better than that that I get lost in your hair

انقده دیوونگی کنم باهات که آخرش قصه‌ی مردُم شم

I will do many insanity that I get famous among people

بذار همه بدونن، بذار همه تو رو کنارِ من ببیننت

Let every body knows, let everybody sees you beside me

خدا تو رو فرستاد که هر وقت از همه خسته شدم ببینمت

God sent you for me to meet when I was tired of anyone

بگو کی مثلِ تو می‌شه؟ کی مثلِ تو این‌همه ماهه؟

Tell me who can be like you? Who, like you, is so similar to the moon?

رو‌به‌راهم می‌کنی هر دفعه می‌رم تو بیراهه

You led me to the right way when I went to the astray

بگو کی مثلِ تو می‌شه؟ کی مثلِ تو این‌همه ماهه؟

.

رو‌به‌راهم می‌کنی هر دفعه می‌رم تو بیراهه

.

No comments!

Add comment