Translation of the song ديوار artist Ali Yasini

Persian

ديوار

English translation

The Wall

ببین، می‌شه یه خواهشی ازت بکنم؟

Look, may I ask you something?

می‌شه دیگه نیای؟ می‌شه؟

Will you stop coming here? Will you?

خونه خسته‌ست

The home is gloomy

یه چایی چندروزه مونده رو کتری

Some old tea remained in the kettle

من راضی‌ام به دیدن تو از دور، از چند متری

I'm satisfied with seeing you from the distance, from some meters away

با اینکه بد ازت پُرم، ببین منو کم‌توقعم

Even though I'm so angry with you, see, I don't expect a lot

بیا بشین جروبحث کنیم

Let's sit and argue together

داد بزن، تو رو بعد بغل کنم

Shout, in the end I'll hug you

دیوار زدن میون من با تو آدما بد پستن

People are bad, they made wall between you and me

من هرکیو که ناز کردم

Whoever I caressed

یه روز یه چک زد رفت

...one day slapped me and left

همیشه چوب سادگی‌مو خوردم

I'm always paying for my naivety

همه جونمو نارفیقا بردن

My bad friends took my soul

توی خودم اسیرم و افسردم

I'm captivated and depressed inside me

این نفسا مشقیه؛ من مُرده‌م

These breathes are fake, I'm already dead

حیف تو، حیف عشق ما

It's a pity you, our love

شدی دوست‌داشتنی‌ترین اشتبام

You've become my most lovely mistake

با اینکه می‌دونم چقدر عوض شدی

Even though I know you've changed a lot

هنوز موندم پشت در چشم‌به‌رات

...I'm still waiting for you behind the door

حیف تو، حیف عشق ما

It's a pity you, our love

شدی دوست‌داشتنی‌ترین اشتبام

You've become my most lovely mistake

با اینکه می‌دونم چقدر عوض شدی

Even though I know you've changed a lot

هنوز موندم پشت در، چشم‌به‌رات

...I'm still waiting for you behind the door

می‌شه نیای؟ می‌شه ازت خواهش کنم؟

Will you stop coming here? May I ask you?

باید ته‌مونده‌ی خاطره‌هاتو چالش کنم

I should bury your remained memories

این روزا می‌گذره، ولی شبا رو چیکارش کنم؟

These days will pass, but what can I do with the nights?

می‌شه نیای؟ می‌شه ازت خواهش کنم؟

Will you stop coming here? May I ask you?

باید ته‌مونده‌ی خاطره‌هاتو چالش کنم

I should bury your remained memories

این روزا می‌گذره، ولی شبا رو چیکارش کنم؟

These days will pass, but what can I do with the nights?

شد یه بار چیزی بخوای نه بگم؟

Have you ever asked me something and I said no?

نه که نبخشم؛ دلخورم یه کم

I'm not going to not forgive, I'm just a little upset

وقتی تنها بودم لای آدما

When I was alone among people

یه خبر می‌گرفتی تو دست‌کم

You should asked about me at least

تو رو روی چشمام نگه داشتم

I kept you on my eyes1

ولی کوره چشمات

But you are blind

چقدر بخشیدم از روی اجبار

How many times I forgave you Inevitably

برو رد نشو از توی فکرام

Go away, don't pass through my thoughts

می‌شه نیای؟ می‌شه ازت خواهش کنم؟

Will you stop coming here? May I ask you?

باید ته‌مونده‌ی خاطره‌هاتو چالش کنم

I should bury your remained memories

این روزا می‌گذره، ولی شبا رو چیکارش کنم؟

These days will pass, but what can I do with the nights?

می‌شه نیای؟ می‌شه ازت خواهش کنم؟

Will you stop coming here? May I ask you?

باید ته‌مونده‌ی خاطره‌هاتو چالش کنم

I should bury your remained memories

این روزا می‌گذره، ولی شبا رو چیکارش کنم؟

These days will pass, but what can I do with the nights?

No comments!

Add comment