Não negues, confessa
Don't deny it, confess it
Que tens certa pena
You have certain pity
Que as mais raparigas
That most girls
Te chamem morena.
Call you dark*
Pois eu não gostava,
Because I didn't like it
Parece-me a mim,
It resembles me
De ver o teu rosto
To see your face
Da cor do jasmim.
The color of jasmines
Eu não... mas enfim
I don't... but anyways,
É fraca a razão,
There is no reason
Pois pouco te importa
Because it doesn't matter to you
Que eu goste ou que não.
What I like and what I don't
Mas olha as violetas
But look at the violets,
Que, sendo umas pretas,
Some being black
O cheiro que têm!
The smell they have
Vê lá que seria,
Imagine what they would be
Se Deus as fizesse
If God made them
Morenas também!
Dark girls, too
Tu és a mais rara
You are the most exquisite
De todas as rosas;
Of all the roses
E as coisas mais raras
And the most exquisite things
São mais preciosas.
Are the most precious ones
Há rosas dobradas
There are folded roses
E há-as singelas;
And simple ones
Mas são todas elas
But all of them are
Azuis, amarelas,
Blue, yellow
De cor de açucenas,
Of lily* colors
De muita outra cor;
And of many other colors
Mas rosas morenas,
But a dark rose,
Só tu, linda flor.
Only you, beautiful flower
E olha que foram
And look, many
Morenas e bem
Dark ladies were
As moças mais lindas
The most beautiful ladies
De Jerusalém.
Of Jerusalem
E a Virgem Maria
And the Virgin Mary
Não sei... mas seria
I don't know... but she would
Morena também.
Be a dark girl, too
Moreno era Cristo.
Dark was Christ
Vê lá depois disto
Look at this, later
Se ainda tens pena
If you still feel pity
Que as mais raparigas
That most girls
Te chamem morena!
Call you a dark girl!