Rasga esses versos que eu te fiz, amor
Tear out these verses that I made you, love
Deita-os ao nada, ao pó, ao esquecimento
Lay them to nothingness, to dust, to oblivion
Que a chuva os cubra, que os arraste o vento
Let the rain cover and the wind drag them
Que a tempestade os leve, aonde for
Let the storm take them, wherever it goes
Rasga-os na mente se os souberes de cor
Tear them out in your mind if you know them that well
Que o volte ao nada, o nada de um momento
Let them return to nothingness, a moment's nothingness
Julguei-me grande pelo sofrimento
I considered myself ominous due to suffering
Mas pelo orgulho, ainda sou maior
But by pride, I am even bigger
Tanto verso já disse o que eu sonhei
So many verses said what I dreamed about
Tantos penaram já, o que eu penei
So many people went through sorrow like I did
Asas que passam, todo o mundo as sente
Wings that go through, everyone feels them
Rasga os meus versos!... pobre endoidecida
Tear out my verses! ... Poor gone mad
Como se um grande amor, cá nesta vida
As if a great love, here in this life
Não fosse o mesmo amor de toda a gente
Was not the same love everyone has