Ya junté la ropa que tanto pedías
Now I've got together the clothes that you asked for so much,
Saqué del sillón y guardé en el placard
taken them from the armchair and kept them in the clothes cupboard,
Y la camisa vieja que yo mas quería
and the old shirt that was my faourite
Que a ti no te gustaba la dejé de usar.
that you didn't like, I've stopped using it.
Puse rosas blancas como tu solías
I've put white roses, as you used to,
En la vieja mesa junto al ventanal
on the old table beside the big window
Y el portaretrato a la fotografía
and the picture frame of the photo
Donde me besabas dulce junto al mar
where you kissed me sweetly beside the sea.
Si no es muy tarde para darte todo lo que no sabía
If it's not too late to give you everything I didn't know,
Si no es muy tarde para remediar las cosas que hice mal
if it's not too late to repair the things I did wrong,
Si no es muy tarde para ser de nuevo el hombre que tu elijas
if it's not too late to be once more the man you choose
Y cuidarte el alma como merecias, solo te pido otra oportunidad.
and to take care of your soul as you deserve, I ask you only for another chance.
Y ahora que la cama se volvió gigante
And now that the bed has got big,
Y ahora que le sobran tazas al café
and now that there are spare cups at the café,
Y ahora que mis manos juegan a esperarte
and now that my hands play at waiting for you
Abrazando todo lo que se nos fue
holding onto everything that is gone from us
Ahora que mendigo besos por tu cara
now that I beg for kisses for your face,
Ahora que no tengo nada que perder
now that I have nothing to lose
Y ahora ya cansado de ser el cobarde
and now already tired of being a coward
En cada domingo al atardecer, mujer...
on every sunday at dusk, woman...
Si no es muy tarde para darte todo lo que no sabía
If it's not too late to give you everything I didn't know,
Si no es muy tarde para remediar las cosas que hice mal
if it's not too late to repair the things I did wrong,
Si no es muy tarde para ser de nuevo el hombre que tu elijas
if it's not too late to be once more the man you choose
Y cuidarte el alma como merecias, solo te pido otra oportunidad.
and to take care of your soul as you deserve, I ask you only for another chance.
Si no es muy tarde para darte todo lo que no sabía
If it's not too late to give you everything I didn't know,
Si no es muy tarde para remediar las cosas que hice mal
if it's not too late to repair the things I did wrong,
Si no es muy tarde para ser de nuevo el hombre que tu elijas
if it's not too late to be once more the man you choose
Y cuidarte el alma como merecias, solo te pido otra oportunidad
and to take care of your soul as you deserve, I ask you only for another chance,
Otra oportunidad
another chance,
Otra oportunidad
another chance.