Rovazzi: Niente, Gianni, è due ore che siamo qua e non abbocca niente. Ma niente!
Rovazzi: No way, Gianni, we've been here for two hours and no fish are biting. None at all!
Comunque non lo so, ultimamente non ho più idee. Ma zero proprio, eh!
By the way I don't know, I haven't had any ideas recently. Really, none!
Morandi: La paura di tutti gli artisti è quella di perdere il talento. È per questo che abbiamo costruito il caveau.
Morandi: It's a fear of every artist's to lose their talent. That's why we built the vault.
Rovazzi: In che senso, il caveau?
Rovazzi: What do you mean, the vault?
Morandi: Fabio, il caveau!
Morandi: Fabio, the vault!
Pedicini: Il caveau dei successi è il luogo in cui i personaggi famosi custodiscono nel tempo i loro talenti.
Pedicini: The vault of successes is the place where celebrities conceal their talents over time.
Per preservare il proprio aspetto fisico basta passare attraverso uno scanner che cripta la fisicità e la materializza sotto forma di una pillola, imbustata e catalogata.
To preserve your physical aspect, you just need to go through a scanner, which encrypts the physicity and materializes it as a pill, packaged and classified.
Grazie ad avanzati macchinari, chi possiede una bella voce può materializzarla sotto forma liquida e conservarla nel tempo all'interno di apposite boccette, catalogate ed etichettate con il nome del legittimo proprietario.
Thanks to advanced machines, those having a beautiful voice can materialize it in liquid form and store it over time inside specific bottles, classified and labeled with the name of their legitimate owner.
Tutto questo è successivamente trasportato all'interno del caveau, sicuro e inaccessibile, anche per le menti più diaboliche.
All of this is then transported into the vault, secure and inaccessible, even for the most evil minds.
Per violare il caveau occorreva un piano di una difficoltà estrema.
To violate the vault we needed a plan of extreme difficulty.
Rovazzi: No, Roberto, non abbiamo budget, semplifica un po': prendi l'altro copione!
Rovazzi: No, Roberto, we don't have enough budget, make it a little bit simpler: take the other script!
Pedicini: Ah, l'altro... l'altro quindi.
Pedicini: Ah, the other one... so the other one.
Rovazzi: Sì, quello con Il piano era semplicissimo, 1, 2, 3, 4, Pippo Baudo.
Rovazzi: Yeah, the one with The plan was very simple, 1, 2, 3, 4, Pippo Baudo.
Pedicini: 1, 2, 3, 4, Pippo Baudo. Okay.
Pedicini: 1, 2, 3, 4, Pippo Baudo. Okay.
Rovazzi: Perfetto, andiamo avanti!
Rovazzi: Perfect, let's go on!
Pedicini: Il piano era semplicissimo.
Pedicini: The plan was very simple.
Entrare dall'ingresso principale travestito da addetto delle pulizie.
Going through the main entrance disguised as a cleaner.
Rovazzi: Salve!
Rovazzi: Hello!
Boldi: Buongiorno! Lei chi è?
Boldi: Good morning! Who are you?
Rovazzi: Fabio Rovazzi.
Rovazzi: Fabio Rovazzi.
Boldi: Fabio Rovazzi... No, guardi che dal nostro sistema risulta che qua lei non ha talenti.
Boldi: Fabio Rovazzi... No, actually, from our system, it looks like you have no talents here.
Rovazzi: Ah, ma io sono qua per le pulizie nel caveau, vede?
Rovazzi: Ah, but I'm here to clean the vault, see?
Boldi: Ah, è per far le pulizie?
Boldi: Ah, you're here to clean?
Rovazzi: Eh, sì!
Rovazzi: Well, yes!
Boldi: Ah, beh, allora vada pure. Vada. Forza!
Boldi: Ah, well, then go. Go. Come on!
Rovazzi: Grazie.
Rovazzi: Thank you.
Pedicini: Segui il corridoio e vai a destra.
Pedicini: Follow the corridor and turn right.
La password è 1234.
The password is 1234.
Usa la foto di Pippo Baudo.
Use Pippo Baudo's photo.
Rovazzi: Sono dentro.
Rovazzi: I'm in.
Pedicini: Cambiati i vestiti.
Pedicini: Change your clothes.
Usa lo spray sulle videocamere.
Use the spray on the cameras.
Boldi: Porca miseria...
Boldi: Damn it...
Cuccato! Pirla!
Screwed! Fool!
Pedicini: Hai quindici secondi prima che si chiuda. Sbrigati.
Pedicini: You've got fifteen seconds until it closes up. Hurry up.
Prendi una pillola per non farti riconoscere.
Take a pill so they can't recognize you.
Rovazzi [Voce: Fabio Rovazzi]:
Rovazzi [Voice: Fabio Rovazzi]:
Ho tutto in una borsa
Everything's in a bag
Lo so, l'ho fatta grossa
I know, this was a big one
Aspe', vado di corsa
Please wait, I'm in a hurry
È tutto un copia-incolla
It's all a copy-paste
La moda ci controlla
Fashion controls us
Sparisco tra la folla
I disappear in the crowd
Potrei ballare come Bolle
I could dance like Bolle
Cantare di felicità
Sing out of happiness
Fare gli incassi di Zalone
Getting Zalone's income
E invece sono ancora qua
Instead I'm still here
Mi cerco un posto fresco e prendo qualche abilità
I look for some cool place and take some ability
Nei limiti della legalità
In the bounds of legality
Rovazzi [Voce: Emma Marrone]:
Rovazzi [Voice: Emma Marrone]:
Faccio quello che voglio
I do what I want
Faccio quello che mi va
I do what I feel like doing
Quest'estate sono fuori controllo
This summer I'm out of control
E del testo tanto non ne ho bisogno
And I don't need the lyrics anyway
Perché con questa voce qua - pa pa pa ra ra
Because with this voice here - pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra pa pa pa ra ra
Con questa voce qua - pa pa pa ra ra
With this voice here - pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra
Pa pa ra ra ra ra
Pedicini: Ruba un veicolo per scappare.
Pedicini: Steal a vehicle to escape.
Rovazzi: Vai tranquillo, non c'è bisogno: ci penso io.
Rovazzi: Take it easy, there's no need: I got it.
Ramazzotti: Ridammi la mia voce.
Ramazzotti: Give me back my voice.
Rovazzi: Ma - Eros... Eh...
Rovazzi: But - Eros... Eh...
Ramazzotti: Guarda che non si ruba, eh, Rovazzi!
Ramazzotti: Hey, no stealing, Rovazzi!
Rovazzi: Lo so, lo so.
Rovazzi: I know, I know.
Ramazzotti: Dai!
Ramazzotti: Come on!
Rovazzi: Tieni.
Rovazzi: Here it is.
Ramazzotti: Ricordati che non ti serve la mia voce:
Ramazzotti: Remember: you don't need my voice:
Ti basta questa.
This is enough.
Rovazzi: È una molletta del bucato!
Rovazzi: It's a clothes peg!1
Ramazzotti: Esatto.
Ramazzotti: Exactly.
Rovazzi [Voce: Fabio Rovazzi]:
Rovazzi [Voice: Fabio Rovazzi]:
Vado e parto in quarta
I hit the ground running
E sfuggo dal mio karma
And escape my karma
Uno stato che mi esalta
A status that excites me
Ho voglia di staccare
I want to break off
Dall'ansia generale
General stress
Tuffarmi dentro il mare
Dive into the sea
Non ti devi preoccupare, mamma
There's no need to worry, mommy
Sto decollando, devo spegnere
I'm taking off, I have to turn it off
Ti chiamo dopo, devi stare calma
I'll call you back later, you have to calm down
Tanto sono su una Panda
There's no problem: I'm on a Panda2
Non ti aspettavi questa nuova canzone
You weren't expecting this song
E ti darò un finale contro ogni previsione
And I'm going to give you an ending against any prediction
Ma non sono l'eroe delle tue solite storie
But I'm not the hero of your plain old stories
E sono contrario a tutti gli spoiler
And I'm against all spoilers
Rovazzi [Voce: Nek]:
Rovazzi [Voice: Nek]:
Faccio quello che voglio
I do what I want
Faccio quello che mi va
I do what I feel like doing
Quest'estate sono fuori controllo
This summer I'm out of control
E del testo tanto non ne ho bisogno
And I don't need the lyrics anyway
Perché con questa voce qua - pa pa pa ra ra
Because with this voice here - pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra pa pa pa ra ra
Con questa voce qua - pa pa pa ra ra
With this voice here - pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra pa pa pa ra ra
Pa pa ra ra ra ra
Pa pa ra ra ra ra
Rovazzi [Voce: Fabio Rovazzi]:
Rovazzi [Voice: Fabio Rovazzi]:
Attirati dal male
Attracted by evil
L'onestà non ha budget
Honesty has no budget
Tutto ciò che è vietato
Everything that's forbidden
Luis Sal [Voce: Al Bano]:
Luis Sal [Voice: Al Bano]:
Facciamo dei modelli sbagliati
We make bad models
Quindici minuti di celebrità
Fifteen minutes of celebrity
Con questa voce qua
With this voice here
Rovazzi: Beh, ma veramente?
Rovazzi: Really?
Luis Sal: Ma guarda che è stato veramente semplice:
Luis Sal: Actually it's been really easy:
In questi giorni ho fatto amicizia con le guardie e ho scambiato la tua borsa per un pacchetto di sigarette.
In the last few days I've made friends with the guards, and I exchanged your bag for a pack of cigarettes
Rovazzi: No, dai, ti prego... Pure col cappello personalizzato... No, ti prego...
Rovazzi: No, come on... Even the customized hat... No, please...
Mi fate uscire, per favore?
Will you let me out, please?
Guardia: Rovazzi! Venga! Hanno pagato la cauzione.
Guardia: Rovazzi! Come! They've just posted bail.
Può uscire.
You can go out.
Rovazzi: Ma veramente?
Rovazzi: Really?
Guardia: Venga!
Guardia: Come!
Luis Sal: E io niente? Ma come! Dannazione!
Luis Sal: And for me? Nothing? How! Darn it!
Rovazzi: Magari la prossima volta diciamola sottovoce questa cosa della cauzione...
Rovazzi: Maybe next time you might want to say this bail thing quietly...
Ma chi ha pagato?
But who paid?
Guardia: Prosegua a sinistra, sempre dritto, prego.
Guardia: To the left, then straight ahead, please.
Rovazzi: Salve. Ma come funziona qua, devo... darle dei documenti...
Rovazzi: Hello. but... how does it work here, do I have to... give you some documents...
Ma... qualcuno di voi sa chi ha pagato la...
Does any of you know who paid...
Briatore: Pagato io. Sei fuori.
Briatore: I paid. You're out.