Translation of the song Cantos para pedir posada (o Villancico para pedir posada) artist Mexican Folk

Spanish

Cantos para pedir posada (o Villancico para pedir posada)

English translation

Songs To Ask For Shelter (or Christmas Carol To Ask For Shelter)

Fuera de la casa (Los Peregrinos):

Outside the house (Travelers):

En el nombre del cielo,

In heaven's name,

Les pido posada,

I ask for shelter,

Pues no puede andar,

For she cannot walk,

Mi esposa amada.

My beloved wife.

Dentro de la casa (Casero):

Inside the house (Inhabitant):

Aquí no es mesón,

This place is no inn,

Sigan adelante,

Continue on your way,

Yo no le voy abrir,

I cannot open the door,

No sea algún tunante.

I fear you may be a thief.

Fuera de la casa (Los Peregrinos):

Outside the house (Travelers):

No sean inhumanos

Don't be so inhumane,

Tengan caridad

Give us charity,

Que el Dios de los cielos

For it is God in the heavens,

Se lo premiará.

That will award you for it.

Dentro de la casa (Casero):

Inside the house (Inhabitant):

Ya se pueden ir,

You can go now,

Y no molestar

And bother (us) no more,

Porque si me enfado

Because if I become angry

Los voy a apalear

I will surely beat you.

Fuera de la casa (Los Peregrinos):

Outside the house (Travelers):

Venimos cansados

We come exhausted,

Desde Nazaret

From Nazareth,

Yo soy carpintero

I'm a carpenter,

De nombre José

By the name of Joseph.

Dentro de la casa (Casero):

Inside the house (Inhabitant):

No me importa el nombre

I don't care for your name

Déjenme dormir

Let me sleep

Porque ya les dije

Because I've already told you,

Que no he de abrir

I will not open.

Fuera de la casa (Los Peregrinos):

Outside the house (Travelers):

Posada te pide,

She asks you for shelter,

Amado casero,

Dear inhabitant,

Por sólo una noche,

Just for one night,

La reina del cielo

The queen in the heavens.

Dentro de la casa (Casero):

Inside the house (Inhabitant):

Pues si es una reina,

Well, if she is a queen,

Quien lo solicita,

Who solicits this from us,

¿Cómo es que de noche

How is it that by night,

Anda tan solita?

She wanders all alone?

Fuera de la casa (Los Peregrinos):

Outside the house (Travelers):

Mi esposa es María

My wife is Mary,

Es Reina del cielo

She is Queen of the heavens,

Y madre va a ser

And she will be the mother,

Del divino verbo

Of the divine word.

Dentro de la casa (Casero):

Inside the house (Inhabitant):

Eres tú José

Are you Joseph?

Tu esposa es María

Is your wife Mary?

Entren peregrinos

Come in travelers,

No los conocía

I didn't recognize you.

Fuera de la casa (Los Peregrinos):

Outside the house (Travelers):

Dios pague señores

May God repay you sirs,

Su gran caridad

For your kindness,

Y les colme el cielo

And may heaven shower you,

De felicidad

With happiness.

TODOS…

EVERYONE:

Dichosa la casa

What a joyful home

Que abriga este día

That harbors us this day,

A la virgen pura

The pure virgin,

La hermosa María

Beautiful Mary.

Entren Santos Peregrinos, peregrinos

Come in sacred travelers, travelers

Reciban esta mansión,

Come, take this corner,

Que aunque es pobre la morada, la morada

Although this dwelling is poor, this dwelling

Se la doy de corazón.

We offer with our hearts.

Cantemos con alegría, alegría

Let's sing with joy, joy

Todos al considerar

Everyone, as we consider

Que Jesús, José y María, y María

That Jesus, Joseph and Mary, and Mary

Nos vienen a visitar.

Have come today to honor us.

No comments!

Add comment