Chaque année avec l'hiver
Every year, with winter,
Vient le mois que je préfère
comes my favourite month,
Et comme j'ai été bien sage
and since I've been very nice,
J'attends un vieux personnage
I'm waiting for an old character.
Derrière le sapin caché,
Hidden behind the Christmas tree,
Je regard' la cheminée
I watch the chimney
Avec mes deux yeux d'enfants
with my child-eyes
- Bon, c'est normal, j'ai 6 ans -
- I was six, it's perfectly fine -
Je m'approche pour ne rien perdre ;
I sneak up so as not to miss anything,
Mais il dérape, chute et crie : « Et merde !… »
but he lands, slips and yells, Sh*t!
Cette année, il est bizarre,
This year, it's very strange,
Il dit : « Bonjour, les crevards ! ( -Bonjour, Père Noël)
He says Hi, buttholes! Hello, Father Christmas.
Petit, t'aurais pas une bière ? »
Don't you want a beer, kid?
J'préférais l'année dernière…
I liked him better last year.
« - Qu'est-ce que t'as donc dans ta hotte ?
Well, what have you got in your sack?
- Des seringues et des capotes (-oh ! ben, oui mais …
Syringes and condoms.
- C'est pas c'que j'ai commandé (moi, j'avais commandé…)
Oh. Okay, well... that isn't what I asked for! I asked for...
- (EHHH !) J'ai que ça et fais pas chier
Hey - That's what I've got, so don't whine.
Il me repousse de la main
Then he pushes me away,
Rote un coup puis urine sur le sapin…
belches and pees on the tree.
Père Noël t'es le seul ami des enfants
Father Christmas, you are the only friend of children
Qu'ait toujours au moins 3 grammes dans le sang
who would always have at least three grams in his blood.
Père Noël tu reviens pour tous les marmots
Father Christmas, you come back to visit all the little twerps
Même si t'es vraiment pas un cadeau
even if you aren't really a present.
Moi, j'voulais un petit chat (je l'aurai appeller Pelote !)
I wanted a kitty cat (I was going to name it Snowball!)
- Ouais, c'est ça, choisis un doigt…
Yeah, that's right, choose a finger.
- Ou le même vélo qu'Damien (- C'est qui Damien ? - C'est mon voisin)
Or the same bike Damien has! Who's Damien? My neighbour.
- Ben t'as qu'à voler le sien…
Well, you just have to steal his...
- Père Noël, raconte-moi :
Tell me, Father Christmas,
Comment est-ce que c'est chez toi ?
how are things at your place?
Je suis sur que y'a des rennes et des lutins ?
I'm sure there are reindeer and elves...?
- Non mais tu fumes petit crétin
No, what are you smoking?
J'habite Porte de la Chapelle
I live in Porte de la Chapelle
Dans un local à poubelle, à poubelle
in a dumpster.
- Qu'est ce qu'il y a Père Noël
What's wrong, Father Christmas?
Est-ce que tu veux une Vittel ?
Did you want a Vittel? *
Ton haleine, elle est pas fraîche
Your breath stinks.
- Laisse-moiaaaaaaah…
Let me ---
- Oh ! Père Noël, il a vomi sur la crèche !
Oh, Father Christmas! He barfed on the nativity scene!
- Dis petit, il est où, le whisky de Papa ?
Look, kid, where's your Dad's whiskey?
- Y'en n'a plus
There's none left.
- Alors j'vais rentrer chez moi
Fine, screw it, I'm going home!
- Dis, vieil homme en rouge, je peux partir avec toi ?
Can I come with you, old man in red?
- Je suis pas Chantal Goya !
Who do you think I am? Chantal Goya?! **
- Dis, Petit Papa, tu reviendras l'année prochaine ?
Tell me, Santa, will you come back next year?
- Ouais, aussi vrai qu'ta sœur elle est mongolienne !
Yeah, right -- and your sister is Mongolian! ***