Translation of the song Das schwarze Gemälde artist Nargaroth

German

Das schwarze Gemälde

English translation

The black painting.

Ein schwarzes Gemälde, der Inhalt verbrannt.

A black painting, the picture burnt

Der Rahmen verkohlt, einst das Leben genannt.

The frame charred, once called life.

Die Aussagekraft vom Denken bestimmt,

The significance determined by the mind,

für die Zeit des Lebens, die euch entrinnt.

for the time of your life, escaping you.

Ein schwarzes Gemälde, ein Spiegelbilderbuch.

A black painting, a mirror image picture book.

Es liest eure Gedanken und formt sie zu Bildern, die nur euch wohl waren.

It reads your thoughts and transforms them to images, which had been yours alone.

Die Farben der Maske verblassen und ein weißes Gesicht

The colors of the mask are fading, and a white face

erhellt den schwarzen Samt.

lights up the black velvet.

Die Tränen hinterlassen salzige Ränder,

The tears leave salty rims,

noch lange zu erkennen der Ursprung,

for a long time visible the origin,

zu deuten der Verlauf,

to construe their course,

zu kosten ihr Sinn.

to taste their meaning.

Die Sonne vermag sie zu trocknen,

The sun might dry them

aber nicht, sie zu verbergen!

but not hide them!

Und erst in der Dunkelheit

And only in darkness,

verlieren Farben ihre Bedeutung.

colors lose their meaning.

Erst dann offenbaren wir unser Gesicht,

Only then, we reveal our faces,

lassen Masken zerspringen, Hüllen fallen.

let masks burst, coils drop.

Dann ist der weiße Rand der Tränen unsichtbar...

Then, the white rim of the tears is invisible…

Wir lecken unsere Wunden, doch das Salz

We lick our wounds, but the salt

der versiegten Tränen verbrennt unser Fleisch

of the tears run dry burns our flesh

und lässt das Helfende uns verletzen…

and lets the remedy hurt us...

Schreie durchforschen das Tuch der Dunkelheit,

Screams are searching the veil of darkness,

dringen an jedes nahbare Ohr, um den Wahrnehmenden zu Hilfe eilen zu lassen.

Reaching every nearby ear to let the receiver hasten to help.

Denn Schreie sind die einzige Sprache, die jeder versteht.

For screams are the only language known to all.

Doch die Dunkelheit hindert Blicke, ihren Ursprung zu finden.

But darkness prevents looks from finding their source.

Ziellos irrt er umher.

Erratically he’s straying about.

Wahnsinn ist der unablässige Verlauf,

Frenzy is the inevitable course,

denn übermächtig scheinen die Schmerzen

for overwhelming seems the pain.

Kein Wort lässt sich mehr formen, dass den Suchenden könnte führen.

No word can be formed now which could guide the seeker.

Stattdessen lassen die Töne meiner Kehle den Suchenden erschreckend flüchten.

Instead, the sounds from my throat make the seeker flee in

So bleiben wir verblutend zurück.

So we remain bleeding dry.

Das Theater des Lebens längst niedergebrannt

The theatre of life long since burnt down.

Noch wärmt mich die Glut, verbrennt meine Hand.

Yet, the embers are warming me, burning my hand.

Zu Asche das Kleid, welches ich einstmals trug.

Turned to ashes is the gown I once bore.

In Schmerz gemartert, der mich einst schlug.

Tortured in pain, who once beat me.

Die zersprungenen Lippen derer,

The burst lips of those

die mich benetzend nie berührten.

who never touched me to bedew.

Die gespaltenen Zungen derer,

The split tongues of those

die mich bewusst belogen

who consciously lied at me.

Es ist Schmerz,

It is pain,

der unbändige Lust in mir gebar.

bearing unruly lust inside of me.

Freuet euch, ihr glückseligen Kinder des Lichts.

Rejoice, you blissful children of the light.

Doch euer Gemälde wird ewiglich nur schwarz sein.

But your painting will forever only be black.

No comments!

Add comment