Herbstleyd, Herbstleyd.
Autumn agony, autumn agony.
Fahles Laub die Träne küsst,
Gray leaf kiss the tears,
sie fiel durch totes Fleysch.
she fell through dead flesh.
Schmerz gebar die Todessehnsucht,
Pain evoked the desire for death,
der Zerfall im Herbst.
the decay in the fall.
Keine Welle schlägt das Wasser,
No wave breaks the water,
still geküsst vom Mondenscheyn.
quietly kissed by the moonlight.
Rote Tränen sich vermischen,
Red tears intermingle,
mit dem toten Laub.
with the dead leaf.
Angst die Liebe hieß, ein Dolch
Fear that was called love, a dagger
Aus Hass, nun in mei'm Herz tief schläft.
of hate, now sleeping sound within my heart.
Angst kreiert das Leyd, der Einsamkeit,
Fear creates the agony, the loneliness,
die den Zerfall begehrt.
that covets the decay.
Leyd sei mein Begehr,
Agony is my desire,
und tief im Herbst sey mir der Tod beschehrt.
and deep in the fall death was given to me.