Ich bin der Tau auf dem Gras,
I am the dew on the grass,
der dein Herz nähret,
nourishing your heart.
der Kuß, der vergaß,
The kiss which has forgotten
daß nichts ewig währet.
that nothing lasts forever.
Ich bin der Schrei im Wind,
I am the scream in the wind,
der zu künden begehrt,
which wishes to announce
daß Sterne wir sind,
that we are stars,
die selbst ein Gott ’fürchtig ehrt.
revered even by a god.
Bin dein’ Rüstung und auch Schild,
I‟m your armour and your shield
im Hagel und im Sturm.
in hail and in storm wind.
Im Kampf gegen die Schatten
In the struggle with the shadows
und den erdlohen Wurm.
and the burrow worm.
Bin der Regen im Sommer,
I‟m the rain in the summer,
der stillet deinen Durst.
which quenches your thirst.
Bin das Licht nach dem Donner,
I‟m the light after thunder,
das uns leuchtet ’gen dem Kurs.
which illuminates ‟wards our course.
Bin die Welle im Wasser,
I'm the wave on the water,
die deine Narben kühlt,
which cools your scars,
die schon bluten ach so lang’
which bleeding for oh so long
und darbend deine Seel’ aufwühlt.
and, starving, stir your soul.
Denn du hast mich gefunden
'Cause for you have found me
im schwertiefen Erz.
in the heavy-deep ore.
Geheilt meine Wunden,
Healed my wounds,
getröstet mein Herz.
consoled my heart.
Als Mann meine Hand zum Schutze erhoben,
As a man my hand raised for shelter,
bett’ ich dich auf efeu’sches Meer.
I bed you on an ivy sea.
Und bleibe mit dir auf ewig verwoben
And remain with you forever interwoven
(und) will einer and’ren sein nimmer mehr
(and) never want to be with another one again.