Blutend und gehüllt in Lumpen,
Bloody and encased in rags,
die einst war'n mein Kampfgewand,
these were once my armor,
schleppe ich mich über Leiber,
I drag myself over the bodies
die in Scherben ich vorfand.
which I found in shards.
Die Scherben schneiden tiefe Wunden.
The shards cut deep wounds,
Strafen meinen Hochmut tief.
they punish my selfish pride.
Und es geißeln mich die Geister,
And the ghosts haunt me,
die ich in finstren Zeiten rief.
whom I called in dismal times.
Ich wollt' nicht hören jene Stimmen,
I didn't want to hear the voices,
die mich einst vor mir gewarnt.
who once warned me of myself.
Jetzt muß ich mein Schicksal leiden,
Now I must suffer with my fate,
und will kein Gott der mir erbarmt.
and I don't want a merciful god
Ich bin nicht mehr der blind - naive
I am no longer the blind-naive
Junge der an Honig glaubt.
boy that believes in honey.
Der köstlich schmeckt wenn man vergißt,
Which is delicious when forget,
daß man ihn zuvor geraubt.
that he got stolen before
Doch nun zieh' ich's vor zu schweigen,
Yet now I prefer to be silent
daß Du lauschst nun meinen Weg.
that you listen to my path,
Den ich in Melodien geschrieben,
which I wrote in melodies,
damit auch du ihn gehst.
so that you'll go the same way.
Weint für mich der Regen? Weint für mich ein Gott?
Is the rain crying for mer? Is a god crying for me?
Wann am Ende meines Weges, wartet mein Schafott?
When at the end of my path my scaffold is waiting!
Ihr hört mich niemals klagen! Ihr hört mich niemals schrei'n!
You won't hear me lament! You won't hear me scream!
Denn von den 1000 Scherben werde ich die größte sein!!
Cause from these 1000 shards I will be the biggest one!!