Está dormida o finge que duerme...
She's asleep or pretending to sleep...
llega una mosca y se posa en su boca
a fly comes and sits on her mouth
y sin embargo mi mundo termina en ella.
and nevertheless my world ends in her
Ya se cansó de dormir todo el tiempo en sillones
She's got tired of always sleeping in sofas
y de taparse la boca para no gritar.
and of covering her mouth not to scream.
Nunca supo buscarse la vida.
She never knew how to make a living.
Su cuna fueron restos de un Mehari
Her crib were the scraps of a Mehari
Cuando se enoja chisporrotea infumable.
When she gets angry she sizzles unbearably
Se aparta corriendo de mamones zoquetes
She runs away from dimwit suckers
y fiolos pipiolos
and novice pimps
y por las dudas nunca está cerca de las vías
and just in case she never dwells near the traintracks
sin mirar atrás... mirar atrás!
without looking behind... looking behind!
Boca sucia, pequeña hechicera
Dirtmuth, little sorceress
una pendeja que hace de vieja
a girl who pretends to be old
tratando de que pique algún pavo ingenuo
trying for some naive fool to eat the bait
El jean le aprieta la fresa y ella es la reina
Her jean is tight on her strawberry and she's the queen
en paredones que escracha culeando su estrella
on walls she writes, fucking her star
Suela con algún pajarraco
She dreams of a ruffian
que le de un pié y sople su amor
who can give her footing and blow her love
y la alegría por la que su mundo gira...
and the joy for which her world spins
Se aparta corriendo demamones zoquetes
She runs away from dimwit suckers
y fiolos pipiolos
and novice pimps
usa su lengua como un sable
she uses her tongue like a sabre
mientras se ríe y nos apura...
while she laughs and rushes us...
y por las dudas nunca está cerca de las vías
and just in case she never dwells near the traintracks
sin mirar atrás... mirar atrás!
without looking behind... looking behind!