Translation of the song Cançó De Matinada artist Joan Manuel Serrat

Catalan

Cançó De Matinada

English translation

Dawn song

Ens ho ha de dir la veu tremolosa

Will tell it to us the trembling

Y trista d'un campanar.

and sad voice of a bell tower.

Un cop de llum i el crit de d'una garsa

A shot of light and the yell of a heron

Que ha despertat amb fam i busca

who woke up hungry and is looking

Per entre blats i civades

among wheat and oats

Qualsevol cosa per omplir el pap.

for anything to fill the crop

O potser un gall

Or maybe a rooster

Que dins la cort canta:

that sings in the yard:

La nit és morta i ja es fa clar.

The night is dead and it's getting light.

Mentre jo canto, de matinada,

Meanwhile I sing, in the dawn,

La vila és adormida encara.

The village is still asleep.

S'han despertat mullades les fulles

Woke up wet the leaves

Del camp d'alfals veí.

of the nearby alfalfa field.

S'espolsen l'aigua de la rosada

They shake off the dew water

Mentre que arriba la matinada

while up above the dawn

I el sol que les escalfa

and the sun that heats them

Fins que les tallin d'un cop de falç.

until a sickle cut them.

Alcen la testa

They raise the head

Mullada i fresca.

wet and fresh.

Per a caure a terra massa temps hi ha.

There's too much time to fall to the ground.

Dintre la vila ja plora un nen

Inside the village a boy cries

I pels afores corren els bens.

and lambs are running outside.

Amb el sarró i la bóta a l'esquena,

And with the leather bag and the boot in his back,

Amb un bastó a la mà,

with a cane in his hand,

Se'n va el pastor i el seu gos d'atura,

the shepherd and his guardian dog leave,

Se'n van cap unes altres pastures.

towards another pastures.

Trencant rius i cabanyes

Acrossing rivers and huts

A les muntanyes volen tornar.

they want to returnt to the mountains.

Surt amb l'aurora,

They leave with the sunrise,

Cal sortit d'hora:

they have to leave early:

El camí que han de fer és molt llarg.

The road they'll walk is very long.

Cap a la vila ja ve el pagès,

Towards the village comes the pagés, 1

La bossa buida i el carro ple

the empty bag and the cart full.

De roig tomàquet i de verdures

Of red tomatos and vegetables

Collides del seu hort.

harvested from his patch.

La mula sua i el carro crida

The mule sweats and the car screeches

I l'home tanca els ulls i somnia

and the men closes his eyes and dreams

Mentre el sol es lleva

while the sun gets up

D'un llit d'alzines, enlluernant

from a holm oak bed, dazzling

Les velletes

the old ladies

Que pansidetes,

that withered,

Cap a l'església van caminant.

they walk to the church.

I ara jo canto de matinada,

And now I sing in the dawn,

La vila és adormida encara.

The village is still asleep.

No comments!

Add comment