Sempre de matí
Always in the morning
fes sol o plogués,
whether the sun shines or the rain pours
malgrat el fred o la boira,
in spite of the cold or the fog
de carrer en carrer,
street by street
sentíem cridar:
we heard shouting :
Dones, que arriba el drapaire
“Misses the ragman is coming”
Com cada matí,
As every day
et vèiem venir...
we saw you coming…
Duies un sac a l'esquena,
You carried a bag on the back
un puro apagat,
an extinguished cigar
un trajo estripat,
a worn out “suit”
la boina i les espardenyes.
the beret and the espadrilles
Sempre venies seguit
You were always followed
per un ramat de canalla.
by a crowd of scoundrels.
Eres tota una atracció.
You were an whole attraction,
Tu, el teu sac i la cançó...
You, your bag and the song...
Sóc el drapaire,
“I’m the ragman,
compro ampolles i papers,
I buy bottles and papers
compro draps i roba bruta,
I buy tissues and dirty clothes
paraigües i mobles vells...
umbrellas and old furnitures”...
Sóc el drapaire,
“I’m the ragman,
i els marrecs anaven cantant.
and the kids were singing along.
Ja m'esteu emprenyant massa.
You make me too angry.
No us ha dit la vostra mare
Didn’t your mother tell you
que jo sóc l'home del sac?
I’m the boogeyman “?
I així fins la nit,
And so until the night
de carrer en carrer,
street by street
i de taverna en taverna.
and pub by pub.
Amb els teus papers
With your papers
i el cos ple de vi
and the body full of wine
tornaràs a casa teva.
you will return to your home.
I tornes feliç,
And you return happy,
car tot ho has comprat:
as you bought everything
el peix, el vi i una espelma.
the fish, the wine and a candle.
I un bocí d'amor,
And a piece of love
que et deu haver dat
that may have been given you
qualsevol bandarra vella.
an old ordinary prostitute.
Mai no tens temps per a pensar.
You never have time to think.
A dormir. Bufa l'espelma.
Go to sleep. Blow the candle.
I l'endemà, a voltar el món,
And on the morrow, wander the world
tu, el teu sac i la cançó...
You, your bag and the song...