Translation of the song Город Мертвецов artist Korol' i Shut

Russian

Город Мертвецов

English translation

City of the Dead

Как-то появился

So happened to be

В городе монах.

A monk came to the town

Он к прохожим обратился:

To passersby he spoke:

- Я, похоже, знаю,

- I suppose I do know

что у вас в мечтах.

about what are you dreaming

Для этого я с гор спустился!

For this purpose have I descended from the peaks!

- Хотите жить вечно?

- Do you want to live forever?

Вам повезло!

Then you are lucky!

Я ваших, конечно,

I without a doubt

Лет приумножу число.

Shall multiply your years of lifespan

- Принесите чан,

- Bring me a vat

Наполните вином,

And fill it with wine

А я туда подброшу зелье.

Into it shall I pour potion

Пейте на здоровье!

Drink as much as you wish!

И для вас потом

And afterwards you'll experience

Наступит вечное веселье.

Eternal joy

Припев:

Chorus:

- Там в монастыре

- Out there in the monastery

Был доверен мне

To me was entrusted

Предков след,

Legacy of the ancestors

Вековой секрет -

Secret of centuries

Древний рецепт.

An ancient recipe

Откуда я - там смерти нет.

Whence I fare there is no death

Миром позабытый

Forgotten by the world

Мелкий городок,

A little city

В нём сотни лет одно и то же -

For hundred years it remains the same

Толпы горожан,

Crowds of citizens

Чей срок давно истёк,

Whose life is so long gone

Снуют, на призраков похожи.

Like ghosts they still dwell there

По утрам потоки

In the morning

Их бредущих тел

Flows of their bodies

В переулках возникают.

Appear in the alleys

К сумеркам безлюдно -

By the twilight

Город опустел,

The city is deserted

У окон тени застывают.

In the windows shadows stand still

Припев:

Chorus:

-Там в монастыре

- Out there in the monastery

Был доверен мне

To me was entrusted

Предков след,

Legacy of the ancestors

Вековой секрет -

Secret of centuries

Древний рецепт.

An ancient recipe

Не сказал монах

Nothing back then

Людям тогда,

Monk did tell

Что судьба

That every soul

У души своя -

Has it's own fate

В том и есть беда...

And so is the problem...

И нет эмоций никаких,

No emotions anymore

Лишь память направляет их.

Only memory makes them go

Заполонили улицы

Filled are the streets

Живые мертвецы.

By living dead

No comments!

Add comment