Se'n van anar d'allí
They left from here
un gris matí
a grey morning
de primavera.
in the spring.
Baixaven cap al sud
They were heading down south
amb la joventut
with their youth
en bandolera.
across their chest.
Amb un somni a l'espatlla
With a dream on their back
i el record d'una nina.
and the memory of a doll.
Les velles alzines
The old holm oaks
els veien marxar...
saw them depart.
Lluny o a la vora,
Near of far,
a qualsevol lloc,
in any place,
seguint altres petjades.
following other footsteeps.
El camí mai s'acaba
The road never ends
en arribar al bosc...
when it arrives at the forest…
Pocs han tornat al racó plàcid.
Few have returned to the placid nook.
Cal que demà també me'n vagi
Perhaps tomorrow I too will go
cap a un altre port.
towards another port.
Diré adéu a la gent,
I will say goodbye to the people,
al tros i al vent
to the homeland and to the wind
que m'han vist créixer
that have seen me grow
i tancaré el calaix
and I will close the drawer
del meu ahir
of my yesterday
sense una queixa.
without complaint.
I buscaré una casa
And I will search for a house
allí on en el sol m'escalfi.
there where the sun warms me.
Cal que me'n vagi
I should leave
lluny de l'alzinar…
far from the evergreen oaks…
Lluny o a la vora,
Near or far,
a qualsevol lloc,
in any place,
seguint altres petjades.
following other footsteeps.
El camí mai s'acaba
The road never ends
en arribar al bosc...
when it arrives at the forest…
Pocs han tornat al racó plàcid.
Few have returned to the placid nook.
Cal que demà també me'n vagi
Perhaps tomorrow I too will go
cap a un altre port.
towards another port.