Translation of the song Mi niñez artist Joan Manuel Serrat

Spanish

Mi niñez

English translation

My childhood

Tenía diez años y un gato

I was ten years old and had a cat

peludo, funámbulo y necio

hairy, tightrope walking and foolish

que me esperaba en los alambres del patio

that would wait for me on the wires of the patio

a la vuelta del colegio.

on the way back from school.

Tenía un balcón con albahaca

I had a balcony with basil

y un ejército de botones

and an army of errand runners

y un tren con vagones de lata

and a train with carriages of tin

roto entre dos estaciones.

broken between two stations.

Tenía un cielo azul y un jardín de adoquines

I had a blue sky and a garden of caramels

y una historia a quemar temblándome en la piel.

and a burning story that quivers my skin.

Era un bello jinete

I was a handsome rider

sobre mi patinete

on my scooter

burlando cada esquina

getting by each corner

como una golondrina

like a swallow

sin nada que olvidar

without anything to forget

porque ayer aprendí a volar,

but yesterday I learnt to fly,

perdiendo el tiempo mirando el mar.

passing time looking at the sea.

Tenía una casa sombría

I had a dismal home

que madre vistió de ternura

that mother dressed of tenderness

y una almohada que hablaba y sabía

and a pillow that would speak and knew

de mis sueños de ser cura.

of my dreams to be a priest.

Tenía un canario amarillo

I had a yellow canary

que al viento trinaba sus penas

that to the wind would trill his pains

oyendo algún viejo organillo

listening to some old barrel organ

o mi radio de galena.

or to my radio of galena.

Y en julio, en Aragón, tenía un pueblecillo,

And in July, in Aragon, I had a little town,

una acequia, un establo y unas ruinas al sol.

a dike, a stable and some ruins in the sun.

Al viento los ombligos

To the wind the umbilici

volaban cuatro amigos

four friends would fly

picados de viruela

stung with smallpox

y huérfanos de escuela,

and orphans from school,

robando uva y maíz,

stealing grape and corn,

chupando caña y regaliz.

sucking cane and liquorice.

Creo que entonces yo era feliz.

I believe then I was happy.

Tenía cuatro sacramentos

I had four sacraments

y un ángel de la guarda amigo

and a guardian angel friend

y un Paris-Hollywood prestado y mugriento

and a Paris-Hollywood borrowed and dirty

escondido entre los libros.

hidden between the books.

Tenía una novia morena

I had a brown haired girlfriend

que abrió a la luna mis sentidos

that opened to the moon my feelings

jugando los juegos prohibidos

playing the prohibited games

a la sombra de una higuera.

in the show of a fig tree.

Crucé por la niñez imitando a mi hermano.

I crossed childhood imitating my brother.

Descerrajando el viento y apedreando al sol.

Firing at the wind and stoning the sun.

Mi madre crió canas

My mother grew canes

pespunteando pijamas,

backstitching pyjamas,

mi padre se hizo viejo

my mother became old

sin verse en el espejo,

without seeing it in the mirror,

y mi hermano se fue

and my brother departed

de casa, por primera vez.

from home, for the first time.

Y ¿con quién?, y ¿dónde fue mi niñez?

And with whom and where did my childhood go?

No comments!

Add comment