Translation of the song Pueblo blanco artist Joan Manuel Serrat

Spanish

Pueblo blanco

English translation

White town

Colgado de un barranco

Hung on a cliff

duerme mi pueblo blanco

sleeps my white town

bajo un cielo que, a fuerza

under a sky that, by dint

de no ver nunca el mar,

of never seeing the sea,

se olvidó de llorar.

forgot to cry.

Por sus callejas de polvo y piedra

Through its alleys of dust and stone

por no pasar, ni pasó la guerra.

by not passing, the war didn't pass.

Sólo el olvido...

Only the forgotten…

camina lento bordeando la cañada

walks slowly bordering the narrow pass

donde no crece una flor

where a flower doesn't grow

ni trashuma un pastor.

nor does the pastor move to new pastures.

El sacristán ha visto

The sacristan has seen

hacerse viejo al cura.

the priest get old.

El cura ha visto al cabo

The priest has seen the officer

y el cabo al sacristán.

and the officer the sacristan.

Y mi pueblo después

And my town later

vio morir a los tres...

saw the three die…

Y me pregunto por qué nacerá gente

And I ask myself why people will be born

si nacer o morir es indiferente.

if being born and dying is indifferent.

De la siega a la siembra

From the harvest to the sowing

se vive en la taberna.

one lives in the tavern.

Las comadres murmuran

The godmothers murmured

su historia en el umbral

their story in the doorstep

de sus casas de cal.

of their homes of lime.

Y las muchachas hacen bolillos

And the women make bobbin

buscando, ocultas tras los visillos,

searching for, hidden behind the lace curtain,

a ese hombre joven

this young man

que, noche a noche, forjaron en su mente.

that, night to night, they shaped in their mind.

Fuerte pa' ser su señor.

Strong in order to be their man.

Tierno para el amor...

Tender for love…

Ellas sueñan con él,

They dream of him,

y él con irse muy lejos

and he leaving far away

de su pueblo. Y los viejos

from his town. And the elderly

sueñan morirse en paz,

dream about dieing in peace,

y morir por morir,

and dying by dying,

quieren morirse al sol.

they want to die in the sun.

La boca abierta al calor, como lagartos.

Their mouths open to the heat, like lizards.

Medio ocultos tras un sombrero de esparto.

Half hidden behind a hat of esparto.

Escapad gente tierna,

Escape ye tender people,

que esta tierra está enferma,

for this land is cursed,

y no esperes mañana

and don't wait for tomorrow

lo que no te dio ayer,

that which wasn't told to thee yesterday,

que no hay nada que hacer.

for there is nothing to do.

Toma tu mula, tu hembra y tu arreo.

Take thy mule, thy wife and thy gear.

Sigue el camino del pueblo hebreo

Follow the path of the Hebrew people

y busca otra luna.

and search for another moon.

Tal vez mañana sonría la fortuna.

Perhaps tomorrow fortune will favour.

Y si te toca llorar

And if it is thy turn to cry

es mejor frente al mar.

it is better facing the sea.

Si yo pudiera unirme

If I could join myself

a un vuelo de palomas,

to a flight of doves,

y atravesando lomas

and crossing hills

dejar mi pueblo atrás,

leave my town behind,

juro por lo que fui

I swear for what I was

que me iría de aquí...

that I would leave from here…

Pero los muertos están en cautiverio

But the dead are in captivity

y no nos dejan salir del cementerio.

and they won't allow us to leave from the cemetery.

0 112 0 Administrator

No comments!

Add comment