La vida y la muerte
Life and death
bordada en la boca
embroidered in the mouth
tenía Merceditas
had Merceditas
la del guardarropa.
of the wardrobe.
La del guardarropa
Of the wardrobe
del tablao del Lacio,
of the tablao of El Lacio
un gitano falso
a fake gypsy
ex-bufón de palacio.
ex-jester of palace.
Alcahuete noble
A noble pimp
que al oír los tiros
who when he heard shots
recogió sus capas
he picked his capes
y se pegó el piro.
and ran away.
Se acabó el jaleo
The party was over
y el racionamiento
and the rationing
le llenó el bolsillo
filled her pocket
y montó este invento,
and set on this invention,
en donde El Palmo
where El Palmo
lloró cantando...
cried singing...
sin ti no entiendo el despertar.
without you I don't understand awakening
sin ti mi cama es ancha.
without you my bed is wide.
que me desvela la verdad.
that keeps me awake honestly.
Entre tú y yo, la soledad
Between you and me, there's loneliness
y un manojillo de escarcha.
and a handful of frost.
Mil veces le pide...
A thousand times he asks...
y mil veces que nones
and thousand times she says no
de compartir sueños
to share dreams
cama y macarrones.
bed and macaroni.
Le dice burlona...
He says playful...
...Carita gitana,
...gypsy face,
cómo hacer buen vino
how to make good wine
de una cepa enana.
from a small vine.
Y Curro se muerde
And Curro bites
los labios y calla
his lips and shuts up
pues no hizo la mili
because he didn't went to draft
por no dar la talla.
for not being good enough.
Y quien calla, otorga,
And silence gives consent,
como dice el dicho,
like the saying says,
y Curro se muere
and Curro is dying
por ese mal bicho.
for that bad bug.
¡Ay! quién fuese abrigo
Oh! Who could be a coat
pa' andar contigo...
to go with you...
Buscando el olvido
Looking to forget her
se dio a la bebida,
he gave in to the drink,
al mus, las quinielas...
to the cards, the gambling...
Y en horas perdidas
And in the hours lost
se leyó enterito
he read fully
a Don Marcial Lafuente,
Marcial Lafuente's books 1
por no ir tras su paso
for not going behind her
como un penitente.
like a penitent.
Y una noche, mientras
And one night, while
palmeaba farrucas,
he was clapping by farrucas,
se escapó Mercedes
Mercedes escaped
con un curapupas
with a doctor
de clínica propia
with his own clinic
y Rolls de contrabando
and a smuggled Rolls
y entre palma y palma
and among claps and claps
Curro fue palmando.
Curro was dying.
Entre cantares
Among singing
por soleares.
by soleares.
Quizá fue la pena
Maybe was the sorrow
o falta de hierro...
or the lack of iron...
El caso es que un día
The thing is that one day
nos tocó ir de entierro.
we had to go to the burial.
Pésames y flores
Condolences and flowers
y una lagrimita
and a little tear
que dejó ir la Patro
that the boss lady let go
al cerrar la cajita.
by closing the coffin.
A mano derecha
Turning right
según se va al cielo,
when going to heaven,
veréis un tablao
you'll see a tablao
que montó Frascuelo,
that Frascuelo set up,
en donde cada noche
where every night
pa' las buenas almas
for the good souls
el Currito El Palmo
el Currito El Palmo
sigue dando palmas.
keeps clapping.
Y canta sus males
And sings his pains
por celestiales.
by celestiales 2