Me la van regalar quan em voltaven
They gifted it to me when were wandering,
Somnis dels meus setze anys, encara adolescent;
dreams of my sixteen years, yet adolescent;
Entre les meves mans que tremolaven,
Between my trembling hands
Jo vaig prendre ben fort aquell juguet.
I held strong that toy.
Vàrem créixer plegats, jo em vaig fer un home;
We grew together, I became a man;
Ella es va anar espatllant al meu costat.
It was ruining beside me.
Ara que jo la veig bruta i trencada,
Now that I see it dirty and broken,
Me n'adono del molt que l'he estimat.
I realized how much I loved it.
Primer els amics arriben.
First the friends come.
Quan els amics se'n van,
When the friends go,
Sols queda una guitarra
only remains a guitar
Per fer d'acompanyant.
to be my company.
Ara l'amor arriba.
Now the love comes,
Després l'amor se'n va.
later the love goes.
Sols queda una guitarra
Only remains a guitar
I el seu cant que plora.
and its crying song.
Ara sé d'un company que mai no enganya,
Now I know of a company who never deceits,
Que quan m'ompli de goig cantarà amb mi, amb mi;
who when I'm filled with joy will sing with me, with me;
Ja tinc un amic fidel, pobra guitarra:
Now I have a faithful friend, poor guitar;
Canta quan canto jo i plora sempre amb mi.
It sings when I sing and always cries with me.