Tu querias fugir da palavra relação
You wanted to run away from the word relation
Neste lance ficava de fora o coração
In this case the heart was out
Amigos sem compromisso
Friends without any commitment
E cada um sabia disso
And we both knew about it
Não queria guardar na memória a sensação
I didn't want to keep the memory of the sensation
As formas do teu corpo gravadas na minha mão
The shapes of your body recorded on my hand
Era sem falar in love, in love, in love, in love
It was all without saying in love, in love, in love
Mas do nada, um sorriso, uma lágrima
But suddenly, a smile, a teardrop
Tudo me lembra de ti
Everything reminds me of you
O que eu faço
What do I do
Ao retrato no meu quarto
With the picture in my bedroom
Porque eu estou in love, in love, in love, in love, in love
Because I am in love, in love, in love, in love, in love
Tu querias esconder-te atrás de uma ilusão
You wanted to hide yourself behind an ilusion
O teu corpo colado ao meu sem privação
your body attached to mine without any abstention
Dei-te o aviso, amigos sem compromisso (baby)
I warned you, friends without commitment (querida)
Prometeste que era só uma vez lembro-me bem
You promised it would be just once I recall it so well
Mas provei do teu beijo e agora estou refém
But I tasted your kiss and now I am a prisoner
Era sem falar in love, in love, in love, in love
It was all without saying in love, in love, in love, in love
Mas do nada, um sorriso, uma lágrima
But suddenly, a smile, a teardrop
Tudo me lembra de ti
Everything reminds me of you
O que eu faço
What do I do
Ao retrato no meu quarto
With the picture in my bedroom
Porque eu estou in love, in love, in love, in love, in love
Because I am in love, in love, in love, in love, in love
Como uma música solta, que eu escrevi
As I a song, I composed, says
Tudo me leva pra ti
Everything takes me to you
Parece que deu a volta
It seems as if the things turned around
E agora, eu cai
And now, I fell into it
Mas do nada, um sorriso, uma lágrima
But suddenly, a smile, a teardrop
Tudo me lembra de ti
Everything reminds me of you
O que eu faço
What do I do
Ao retrato no meu quarto
With the picture in my bedroom
Porque eu estou in love, in love, in love, in love, in love
Because I am in love, in love, in love, in love, in love
No meu sonho era mau, tu serias a Beyoncé
In my dream I was the bad one, you were Beyoncè
Para te voltar a ver ligada à TV
So that I could see you turned on the TV
Neste lance ficava de fora o coração
In this case you were out of the heart
Não queria acordar no meio desta sensação
I didn't want to wake up in the middle of this sensation / feeling.