Translation of the song Será que são pó artist David Carreira

Portuguese

Será que são pó

English translation

Could it be that they've turned to dust?

De que é que serve falar

What's the point in talking

Se não te vês em mim

If you don't see yourself in me?

De que é que serve tentar

What's the point in trying

Se já não estás aqui

If you're not here anymore?

Devo-te procurar ou aceitar o fim?

Should I look for you or accept the end?

É que com tantos olhares ainda te quero a ti

It's just that with so many looks, I still want you

Não sei ouvir-te rir sem querer chorar

I don't know how to hear you laugh without wanting to cry

Não sei olhar para ti sem perguntar

I don't know how to look at you without asking

Será que são pó as promessas e os sonhos?

Could it be that our promises and dreams have turned to dust?

Será que são pó?

Could it be that they've turned to dust?

Foi ali o lugar onde as palavras são caladas

You went out to the space where words are silent

Foi ali o sítio onde eu e tu sonhávamos com nada

You went out to the place where you and I dreamed of nothing

Será que são pó as promessas e os sonhos?

Could it be that our promises and dreams have turned to dust?

Será que são pó?

Could it be that they've turned to dust?

De que é que serve chorar se não voltas para mim?

What's the point in crying if you don't come back to me?

De que é que serve tentar se já não estás aqui?

What's the point in trying if you're not here anymore?

Devo-te procurar ou aceitar o fim?

Should I look for you or accept the end?

É que com tantos olhares ainda te quero a ti

It's just that with so many looks, I still want you

Não sei ouvir-te rir sem querer chorar

I don't know how to hear you laugh without wanting to cry

Não sei olhar para ti sem perguntar

I don't know how to look at you without asking

Será que são pó as promessas e os sonhos?

Could it be that our promises and dreams have turned to dust?

Será que são pó?

Could it be that they've turned to dust?

Foi ali o lugar onde as palavras são caladas

You went out to the space where words are silent

Foi ali o sítio onde eu e tu sonhávamos com nada

You went out to the place where you and I dreamed of nothing

Será que são pó as promessas e os sonhos?

Could it be that our promises and dreams have turned to dust?

Será que são pó?

Could it be that they've turned to dust?

Não sei ouvir-te rir sem querer chorar

I don't know how to hear you laugh without wanting to cry

Não sei olhar para ti sem perguntar

I don't know how to look at you without asking

Será que são pó as promessas e os sonhos?

Could it be that our promises and dreams have turned to dust?

Será que são pó?

Could it be that they've turned to dust?

No comments!

Add comment