Porque da igual lo que avance,
Because it doesn't matter how I progress,
una sola palabra tuya
a single word from you
bastará para romperme.
will be enough to break me.
Como si no estuviera hecha ya
As if I wasn't already made
de pedazos que tuve que reconstruir
of pieces that I had to rebuild
y cada vez aprietas más fuerte.
and every time you tighten stronger.
De todos los hombres
Of all the men
que me han maltratado
who have mistreated me,
tú, que no me has rozado
you, who haven't rubbed me,
has sido el que más me ha destrozado.
have been the one who has destroyed me the most.
Tú, que no me has tocado
You, who haven't touched me
has sido el único que me ha matado
have been the only one who has killed me
Son tus silencios un puño
Your silences are a fist
golpeando contra mi garganta
hitting against my throat
cargas, disparas justo en mi tráquea
you load and shoot right in my trachea
De todos los hombres
Of all the men
que me han maltratado
who have mistreated me,
tú, que no me has rozado
you, who haven't rubbed me,
has sido el que más me ha destrozado.
have been the one who has destroyed me the most.
Tú, que no me has tocado
You, who haven't touched me
has sido el único que me ha matado
have been the only one who has killed me
Justo en mí...
Right on me ...
Sansa me dijo que cada impacto
Sansa told me that each impact
le había hecho más fuerte
had made her stronger.
Cómo es posible si yo a tu lado
How is it possible if when I'm by your side
Siento más cerca la muerte
I feel death closer.
Yo no soy mejor porque tú me humillaras.
I am not better because you humiliated me.
Yo no soy mejor porque tú me anularas.
I am not better because you left me stunned.
Lo que me ha hecho fuerte es alejarme de ti.
What has made me strong is moving away from you.
Lo que me ha hecho más fuerte es acercarme a mí.
What has made me stronger is getting closer to myself.