Sou um animal sentimental
I am an emotional animal
Me apego facilmente ao que desperta meu desejo
I get attached to things that arouse me desire too easily
Tente me obrigar a fazer o que não quero
Try to force me to do something I don't want to
E você vai logo ver o que acontece.
And you'll see what comes next1
Acho que entendo o que você quis me dizer
I think I understand what you wanted to tell me
Mas existem outras coisas.
But there are other things.
Consegui meu equilíbrio cortejando a insanidade,
I got my balance by courting the insanity
Tudo está perdido mas existem possibilidades.
Everything is lost but there are still possibilities
Tínhamos a idéia, você mudou os planos
We had the idea, but you changed the plans
Tínhamos um plano, você mudou de idéia
We had a plan, you changed your mind
Já passou, já passou - quem sabe outro dia.
It's gone, it's gone - who knows another day.2
Antes eu sonhava, agora já não durmo
I used to have dreams, now I no longer sleep
Quando foi que competimos pela primeira vez?
When was the last time we had a competition?
O que ninguém percebe é o que todo mundo sabe
What no one realizes is what everybody knows
Não entendo terrorismo, falávamos de amizade.
I don't understand the terrorism thing, we used to talk about friendship
Não estou mais interessado no que sinto
I'm no longer interested in what I feel
Não acredito em nada além do que duvido
I don't believe in nothing but what I doubt
Você espera respostas que eu não tenho
You wait for answers that I don't have
Não vou brigar por causa disso
I'm not gonna argue because of that
Até penso duas vezes se você quiser ficar.
I even have second thoughts if you wish to stay 3
Minha laranjeira verde, por que está tão prateada?
My green orange tree, why are you so silver?
Foi da lua dessa noite, do sereno da madrugada
Was it because of the moonlight of this night, or dew of the dawn?
Tenho um sorriso bobo, parecido com soluço
I have a silly smile, which looks like a sob
Enquanto o caos segue em frente
While the chaos moves foward
Com toda a calma do mundo.
With all calm in the world?4