Quando hei-de parar
When I will stop,
Os pés não sabem o trilho
The feet don't know the path,
Sinto falta do ar da vila
I miss the air of the village,
Do sossego, o abraço e o brilho
The tranquillity, the embrace and the glow
Do olhar dos meus pais,
From the eyes of my parents,
Da ternura dos avós,
From the warmth of my grandparents,
A vontade de querer mais
The desire to want more
Não me deixa calar a voz
Doesn't let me silence my voice
Eu nasci do Sol
I was born of the Sun
Longe dos Himalaias
Far from the Himalayas
Cresci girassol
I grew a sunflower
Mesmo junto à praia
Right by the beach
Se houvesse maneira
If I had the manner
De chegar aí
To leave there
Como nunca corri
Like no one has run
Maré cheia, gente rasa
High tide, shallow people
Sou como um peixe nesta rede
I am like a fish in this net
Quero voltar à minha casa
I want to go back to my house
Nada aqui me mata a sede
Nothing quenches my thirst here
Eu nasci do Sol
I was born of the Sun
Longe dos Himalaias
Far from the Himalayas
Cresci girassol
I grew a sunflower
Mesmo junto à praia
Right by the beach
Se houvesse maneira
If I had the manner
De chegar aí
To leave there
Como nunca corri
Like no one has run
Mas sem deixar o que tenho aqui
But without leaving what I have here
Há que viver assim
I must live like this
E um dia vou encontrar a saída
And one day I'll discover the exit
Deste labirinto e
Of this labyrinth and
Eu vou ficar aí na ilha
I will stay there on the island
Eu nasci do Sol
I was born of the Sun
Longe dos Himalaias
Far from the Himalayas
Cresci girassol
I grew a sunflower
Mesmo junto à praia
Right by the beach
Se houvesse maneira
If I had the manner
De chegar aí
To leave there
Como nunca corri
Like no one has run