Translation of the song Estu' Salbatic artist B.U.G. Mafia

Romanian

Estu' Salbatic

English translation

The Wild East

[Refren] (x2) :

[Chorus] (x2)

Estu' sălbatic îl vezi

You see the Wild East

Prin ochii mei și nu crezi

Through my eyes and you can't believe

Că e normal...

That it's normal...

(Uzzi: peste lege, peste mila, peste patul de spital)

(Uzzi: beyond law, beyond mercy, all over your hospital bed)

{Uzzi}

{Uzzi}

Stop cadru. Capăt 14.1

Still Frame. The home depot of the 14 line,

Fatal orice gest, aici nu se joacă teatru.

Every gesture is fatal, this is no theatre.

Sănătatea-i cea mai important-ai grijă de ea,

Your health is most important, take care of it,

Pentru că gloanțele sânt 2 rele pentru sănătatea ta.

Cuz bullets are bad for your health.

Cu cine morții mă-tii 3crezi acum că vorbești?

Who the fuck do you think you're talking with?

Cu cine morții mă-tii crezi tu că te tocmești?

Who the fuck do you think you're negotiating with?

Cu cine morții mă-tii ai ajuns să faci afaceri?

Who the fuck do you think you're doing business with?

Ce știi tu, de fapt e cine tace și face.

What do you know, those who do their thing keep their mouth shut.

Nu facem parte, nu-mpărțim nimic

We dont split, we dont share

Și nu ne place să cerem, mai bine luăm, vreau să zic.

And we dont like to ask for stuff, i mean it's better to just take it.

Imi bag pula-n ei de gabori și a lor emisiune,

Fuck the police and their TV Shows,

Șmecherie pă4 felie, gabori de televiziune.

That's some real hustle, policing only on TV.

(Aici e Pantelimon, în 2000, la fel, )

(This is Pantelimon, year 2000, still the same)

Estu' sălbatic îți prezintă anarhia din el.

The Wild East presents you its anarchy,

Așa că pac, (pac), pac, (pac), pac, pac,

That being said pock, (pock), pock, (pock), pock, pock,

Ești în est, București, Capăt 14 gloanțe-n cap.

You're in the east side of Bucharest, station 14 bullets to yo head,

[Refren] (x2)

[Chorus] (x2)

{Tataee}

{Tataee}

Câteva sticle de vin, niște băieți la colț de stradă,

A few bottles of wine, some boys on a street corner,

O privire mai ciudată, scandalu să înceapa.

A few strange looks, the scandal can begin.

Și nu durează mult, gard-apare ca în filme,

And it does not take long, the Five-Os show up like in the movies,

Da' ți-am întins căpățâna pe asfalt mult prea bine

But I already streched your head really well on the concrete,

Cu bâta, mai bine plânge mă-ta, bă.

With my baseball bat, i'll rather have your mama crying than me, yo.

Fă pula mare5 doar atunci când știi că nu-ți intră-n gură că

Have balls only when you know they cant fit in your mouth cuz

S-ar putea să te trezești legat de vreun copac

You could end up tied to some tree

Sau că vreo două tone de Merțan 6 te mângâie pe cap.

Or 2 tons of Mercedes-Benz could caress your head.

Dacă sânt7 și bani la mijloc, viața ta nu poa'8 să fie

If there are money in play, your live can not be worth

Nici măcar jumătate din suma de pe hârtie,

Not even half the sum involved,

Deci e grav...,

It's serious...

O altă treaba care poate să te-aducă-n fața mea, doar o parte.

It's another thing that could bring you face to face with me, just a small part.

Regulile nu le fac eu, îți vin cu viața, aici te naști cum crești,

I don't make the rules, they come with your life, here you're born how you grow up,

Așa trăiești că ești

That's how you live, because you're

În Est Europa, Est România, Est București,

In East Side Europe, East Side of Romania, East Side of Bucharest,

Ghinion, Pantelimon.

Unfortunately, Pantelimon.

[Refren] (x2)

[Chorus] (x2)

{Caddy}

{Caddy}

Din estu' sălbatic mă ridic să explic,

From the Wild East I stand up to explain,

Târfe și borfași, ascultați ce vă zic.

Whores and Hustlers, pay attention.

Nu e șmecherie să te pui cu oricine,

You're not thugging if you take on everybody

Dar e o șmecherie să ai un pistol cu tine.

But it's thugging if you have your gun with you.

Și să-l folosești atunci când tre să scapi cu viața,

And you have to use it when you have to get out alive,

Să apeși pă trăgaci, să nu te uiți cine e-n față,

To pull the trigger, no matter who's before you,

Ca sânt mulți, prea... prea mulți căcați tari în muie 9,

Because there are a lot... too many shit heads that run mouth,

Îi bagi pă toți în seamă ajungi la pârnaie.

You mind them too much and you'll end in jail.

Coaie 10, se ridică cel ce are sânge-n pulă 11,

Balsy, only the ones who have real balls can stand up,

Care știe exact ce cuvânt a scos pă gură,

The one who knows what to say,

(Uzzi: Fiindcă poți c-o simplă vorbă

(Uzzi: Because some simple words

Să ajungi la morgă

Can take you to the morgue

Și mai poți cu-n simplu gest

And a simple gesture

Să ajungi in arest. Yo!)

Could send you in jail. Yo!)

Afaceri cu opiu și celulare (japcă),

Businesses with opium and cell phones (hustle)

Bagă mulți drogați, tot mai mulți, la pârnaie.

Sent many junkies, more and more, to jail.

Unii mor de cuțit, alții mor de pistol,

Some die by knifes, some die by guns,

Totu-i bine-atâta timp cât îmi aleg cum vreau să mor.

All is well as long as i choose how i want to die.

[Refren] (x2)

[Chorus] (x2)

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment