Liebe Brüder, eilt herbei!
Dear brothers, come running!
Aus der Mühle muss ich scheiden.
From the mill I must separate
Was ich war, das ist entzwei.
what I was, that's in two,
Denn der Meister fand uns beide.
for the master found us both
Und so muss allein ich gehn.
And so I must go alone
Lebt nun wohl, auf Wiedersehn!
Farewell, goodbye!
Und ich kann nicht mehr als leiden.
And I can do nothing but suffer.
Liebe Brüder, es wird Zeit!
Dear brothers, it is time!
Ich muss um mein Leben rennen,
I must run for my life
In aller Hast und Heimlichkeit,
in all haste and secrecy
Denn man darf mich nicht erkennen.
for I must not be recognized
Als die Liebste sank ins Grab,
As my beloved sank into the grave
Legte ich meinen Namen ab.
I cast off my name
Keiner soll ihn je mehr nennen.
No one should call it anymore.
Niemals waren Freunde mir je treuer
Never were friends more faithful to me
Als ihr es wart in dieser schweren Zeit;
than you were in this difficult time
Und jeder von euch ist mir lieb und teuer,
and each of you is beloved and dear to me
Doch nun bleibt mir nur noch die Einsamkeit.
but now only loneliness remains for me.
Liebe Brüder, gebt gut acht!
Dear brothers, take heed!
Ich bitte euch um eine Sache:
I ask you for one thing:
Ich muss fort noch diese Nacht,
I must go away tonight.
Fliegt hinaus und haltet Wache!
Fly away and keep watch!
Kommt der Müller hier hinein,
The miller comes in here,
Muss ich längst verschwunden sein,
I must have disappeared long before
Obgleich mein Herz sinnt nur auf Rache.
although my heart meditates only upon revenge
Liebe Brüder, glaubt mir, wir
Dear brothers, believe me
Sind schon viel zu lang gekrochen!
we have already crept for far too long!
Den Koraktor nehm ich mir,
I take the Koraktor[?] with me,
Hab die Truhe aufgebrochen.
I broke open the chest
Denn nun muss ich endlich fort.
For now I must finally go away
Doch es ist das letzte Wort
But the the last word
In dieser Sache nicht gesprochen.
in this matter has not been spoken
Niemals waren Freunde mir je treuer
Never were friends more faithful to me
Als ihr es wart in dieser schweren Zeit,
than you were in this difficult time
Und jeder von euch ist mir lieb und teuer.
and each of you is beloved and dear to me
Doch nun bleibt mir nur noch die Einsamkeit.
but now only loneliness remains for me.
Liebe Brüder, es wird Zeit,
Dear brothers, it is time,
Höchste Zeit, dass wir uns wehren!
It's about time that we defend ourselves!
Doch wir sind niemals so weit,
But we are never so far
Denn alles wird er doch nie lehren.
for he will never teach everything
Ich wag, was keiner je gewagt.
I dare what no one's ever dared:
Vielleicht kommt einmal der Tag,
Perhaps a day will come
An dem ich, stark wie nie, heimkehre.
when I, strong like never before, return home.
Brüder, gebt mir nun die Hand!
Brothers, give me your hands now!
Mir ist's gleich, ob ich muss sterben.
It's all the same to me if I must die
Des Königs Schergen sind im Land,
The king's henchmen are in the country
Um die Burschen anzuwerben.
to recruit the fellows
In einem Krieg, so fern von hier,
In a war, so far from here
Werd ich von nun an Musketier,
I have become, from now on, a musketeer,
Sei es zu Glück oder Verderben.
whether it's make or break
Ja, wir mussten so manches Abenteuer
Yes, we must overcome such an adventure
Und manch' Gefahr gemeinsam überstehn;
and such danger together:
Und doch schon morgen kommt gewiss ein Neuer.
and yet already tomorrow a new one will certainly come,
Es muss das Rad sich immer weiterdrehn,
The wheel must always keep turning
Sich weiterdrehn,
Keep turning
Sich weiterdrehn,
Keep turning
Sich weiterdrehn,
Keep turning
Sich weiterdrehn.
Keep turning
Niemals waren Freunde mir je treuer
Never were friends more faithful to me
Als ihr es wart in dieser schweren Zeit,
than you were in this difficult time
Und jeder von euch ist mir lieb und teuer,
and each of you is beloved and dear to me
Doch nun bleibt mir nur noch die Einsamkeit.
but now only loneliness remains for me.