Einst lag ich unter dem Grase so kühl,
Once I lay under the grass so cool
Nicht stört' mich auf ein Laut noch ein Gefühl.
Not a sound nor a feeling disturbed me
Wo mich nicht Strahlen trafen,
Where rays could not find me
Nicht Sonne noch Mond, dort, wo ich mich hab eingewühlt,
Neither sun nor moon, there, where I burrowed,
Warum lasst ihr mich nicht schlafen?
Why don't you let me sleep?
Ich ruhte tief, überdauernd die Zeit,
I rested deeply, passing the time
So fern von Hunger, Gefahr und Leid,
So far from hunger, danger and sorrow
Und begann, mich sicher zu wähnen.
And I began to imagine myself safe
So lag ich im herrlichen tröstenden Erdenkleid
So I lay in a wonderful comforting dress of earth
Und trocknete mir die Tränen.
and dried my tears
So geschah's, dass ich das, was ich einst war, vergaß.
So it happened that I forgot what I once was
Nur das eine, von dem ich niemals genas,
Only the one from which I never recovered
Lässt sich nicht aus den Träumen entfernen.
doesn't leave my dreams
Und das Sehnen lebt immer noch unter dem kühlen Gras,
And the longing lives evermore under the cool grass
Zu wandern zwischen den Sternen.
to wander between the stars
Ich fiel aus den Himmeln, dem Nachtlichtermeer,
I fell from the skies, from the sea of night lights
Ja, ich fiel so tief und ich fiel so schwer,
Yes, I fell so deeply and I fell so hard
Und ich stürzte durch die Schwärze.
and I plunged through the darkness
Und ist es auch ewig und ewig und noch länger her,
And this was forever and forever and still longer ago
Trag ich doch die Sterne im Herzen.
But I carry the stars in my heart
Dort lag ich zerschmettert, so nackt und so bloß,
There I lay shattered, so naked and so bare
So regungslos unter dem grünen Moos,
So lifeless under the green moss
Und es heilten meine Wunden.
and my wounds healed
So lag ich gebettet in deinem zarten Schoß,
So I lay bedded in your tender lap
Auf immer mit dir verbunden.
forever bound with you
Ich träumte den Himmel im nachtschwarzen Hort
I dreamed of the sky in the night-black refuge
Entrang meinen Lippen niemals ein Wort
A word never escaped my lips
Und flehte doch, mir zu verzeihen
And yet I begged for forgiveness
Und alles Getier floh den einsamen, schrecklichen Ort,
And all animals fled the lonely horrifying place
Hörte es meine Seele dort schreien.
Heard my soul screaming there
Doch warn's nicht die Sterne in mondheller Nacht,
Yet I don't warn the stars in the moon-bright night
Die mich zu sich riefen mit all ihrer Macht.
that call to me with all their power
Weiß nicht, woher sie kamen.
I don't know where they came from
So bin ich in eisblauem, schneidenden Mondlicht erwacht,
So I woke in ice-blue, cutting moonlight
Und sie gaben mir einen Namen.
and they gave me a name
Sie wuschen mich, flochten mir Blumen ins Haar.
They washed me, bound flowers in my hair
Ich schmeckte den Trank, den sie mir brachten dar,
I tasted the drink that they offered me
Den süßen, purpurroten.
The sweet, purple drink
Sie salbten den Körper mit Öl, den sie aufgebahrt
They rubbed my body with oil, which they laid out
Mit sich trugen wie einen Toten.
and carried with them like a corpse
Im Rausch ließen sie mich alleine mit ihr,
They left me intoxicated with her alone
Die niemals je fremde Hand gespürt,
who had never felt a stranger's hand
Und ich lernte neues Begehren.
And I learned new desire
Danach hab ich sie wie die Sterne nie wieder berührt.
after that I touched neither her nor the stars again
Muss mich nach ihr immer verzehren.
I will always pine for her
Sie rissen mich fort. Eine Krone zur Zier
They tore me away, they put a
Banden sie mir ums Haupt, jagten mich wie ein Tier.
crown upon my head for adornment, hunted me like an animal
Sie hetzten mich endlich zu Tode.
They hounded me eventually to death
Sie schlugen und hackten, und alles, was blieb von mir,
They hit and hacked and buried everything
Verscharrten sie im Boden.
that was left of me in the ground
Einst lag ich unter dem Grase so kühl.
Once I lay under the grass so cool
Nicht stört' mich auf ein Laut noch ein Gefühl,
Not a sound nor a feeling disturbed me
Wo mich nicht Strahlen trafen,
Where rays could not find me
Nicht Sonne noch Mond. Dort, wo ich mich hab eingewühlt,
Neither sun nor moon, there, where I burrowed,
Warum lasst ihr mich nicht schlafen?
Why don't you let me sleep?